Oglosil on tam zaraz, ze by sie podjal wody w tym mie'scie dosta'c. M'owiono mu, ze tam juz nie tacy majstrowie pracowali, a dokona'c tego nie mogli; on jednak nie dal sie odstraszy'c i zadal potrzebnych narzedzi. Nim go w glebie puszczono, zastrzegl sobie, aby gdy zawola lub da znak zaraz go na wierzch wyciagniono. Ledwo tam przez godzine kopal, a juz otwarly sie poniki, wolal wiec, by go wyciagniono; i gdy go do g'ory wydobyto, woda wierzchem studni poczela sie dobywa'c on poskoczyl po pierzyne do pierwszego domu, nakryl studnie i woda utechla. Rzad miasta zaplacil mu dobrze za te usluge.
Kupil on sobie zaraz bryczke i pare koni i predko jechal do Paprocin
(купил он себе сразу же бричку и пару лошадей и быстро ехал = поехал в Папроцины). Przybywszy tam zglosil sie (прибыв туда, заявил: «заявил себя»; zglosi'c – заявить), ze by chcial pania ozdrowi'c (что он хотел бы госпожу вылечить; chcie'c – хотеть; ozdrowi'c = wyleczy'c). Maz m'owi (муж /её/ говорит):– Zaplace
(заплачу; zaplaci'c), ile bede w stanie (сколько смогу: «буду в состоянии»; by'c w stanie – быть в состоянии, быть способным что-л. сделать, stan – состояние, положение), czy'n tylko, co mozesz (только делай, что можешь; czyni'c – делать).Kupil on sobie zaraz bryczke i pare koni i predko jechal do Paprocin. Przybywszy tam zglosil sie, ze by chcial pania ozdrowi'c. Maz m'owi:
– Zaplace, ile bede w stanie, czy'n tylko, co mozesz.
Przychodzie'n kazal szafe ogromna na bok usuna'c
(прибывший велел шкаф огромный в сторону отодвинуть; bok – бок; сторона; na bok – в сторону), rozcial szkaradna zabe mieczem (разрубил мечом безобразную лягушку; szkaradny – отвратительный, мерзкий, безобразный), dobyl z niej hostie i oplukawszy dal ja pozy'c wyschlej i ledwie juz dychajacej jejmo'sci (вынул из неё облатку и, ополоснув, дал её вкусить высохшей госпоже, которая уже едва дышала: «еле уже дышащей»). Za kilka godzin juz cokolwiek posilku przyjela i siedzie'c mogla (через несколько часов уже немного пищи приняла и сидеть могла; za – через /о времени/;cokolwiek – несколько, немного; posilek – еда; приём пищи); drugiego dnia juz sie w pokoju przechodzila (второго дня = на другой день уже по комнате ходила: «в комнате проходилась»; pok'oj – комната); trzeciego juz na dw'or wyszla (на третий уже во двор вышла; wyj's'c na dw'or – выйти во двор). Maz zaplacil sowicie cudownemu lekarzowi (муж /её/ заплатил щедро чудесному лекарю; lekarz – врач, лекарь), kt'ory tez spiesznie do swoich wr'ocil (который также поспешно к своим вернулся). Gdy go zobaczyl brat i zona (когда его увидел брат и /его/ жена), wielce sie mu dziwowali (весьма ему = этому дивились), a on rzekl (а он сказал):