– Zle
(плохо), poloznice nam wydarli (роженицу у нас вырвали = отобрали; wydrze'c komu's – вырвать у кого-л.); w mie'scie wody dostali (в городе воду получили; dosta'c czego's – получить что-л.), a pani w Paprocinach wyzdrowiala (а госпожа в Папроцинах выздоровела; wyzdrowie'c – выздороветь); trzeba patrze'c (нужно смотреть), azali nas tez tu kto nie podsluchuje (не подслушивает ли нас тут кто-нибудь тоже; azali —уст. ужели, неужели, ли).Zlecial na d'ol i wnet wola
(слетел вниз и сразу кричит, zlecie'c – слететь; d'ol – низ; na d'ol – вниз):– Przybywajcie
(летите сюда: «прибывайте»)! mamy tu tego szpaka (этот проныра здесь: «имеем здесь…»).Kruki zleciawszy
(вороны, слетев), zywo bogacza rozszarpaly (живьём богача растерзали; rozszarpa'c – разорвать; растерзать). Taka odebral zaplate za nieczulo's'c i chciwo's'c swoja brat wyrodny i chciwy (такую плату получил за свою бесчувственность и жадность брат злой и жадный; wyrodny – преступный /о родителях, детях/: wyrodny syn – выродок).– Zle, poloznice nam wydarli; w mie'scie wody dostali, a pani w Paprocinach wyzdrowiala; trzeba patrze'c, azali nas tez tu kto nie podsluchuje.
Zlecial na d'ol i wnet wola:
– Przybywajcie! mamy tu tego szpaka.
Kruki zleciawszy, zywo bogacza rozszarpaly. Taka odebral zaplate za nieczulo's'c i chciwo's'c swoja brat wyrodny i chciwy.
Ryszard Berwi'nski
(Рышард Бервиньский)
9. Madry Maciu's
(Умный Мацюсь)
W pewnej wsi mieszkal owczarz
(в одной деревне жил овчар; wie's – деревня; pewien – некий, некоторый), kt'ory mial trzech syn'ow (у которого было три сына: «который имел трёх сыновей»; mie'c – иметь); dwaj starsi byli madrzy (двое старших были умные; starszy – старший; madry – умный), a trzeci byl glupi i nazywal sie Maciu's (а третий был глупый и звали его Мацюсь; nazywa'c sie – называться; jak sie nazywasz? – как тебя зовут?).