— To rzeczywiście dużo (это действительно много
) … — mruknęła Zosia (пробормотала Зося), nie mogąc się doczekać dalszego ciągu (которая не могла = с нетерпением ожидавшая продолжения).Pan Muldgaard poprawił się na fotelu (пан Мульгор устроился поудобнее в кресле
) i westchnął jakby z żalem (и вздохнул как бы с сожалением).— Nie moja to afera (не моя это афера
) — powtórzył (повторил он). — Moja afera jest morderca (моя афера — это убийца). Ale moje kolegi (но мои коллеги; koledzy — коллеги), przyjacioły (други; przyjaciele — друзья) i wspólne robotniki (и совместные работники), one gryzieją inne afery (они грызуют; gryźć/gryzą — грызть/грызут). One miały facet (они имели тип), dawno (давно), wiele laty przódy (много лет переда; temu — тому назад). Facet poszła won (тип пошла вон) oraz nigdy nie wraca (а также никогда не возвращается). Uwięzion winien być (посажден должен быть; uwięzić/uwięziony — заключить/заключен в тюрьму). Facet wykonywa podła praca (тип выполняет подлая работа) w odmienne kraje dla (в изменяемые = разные страны для; różny — разный) …
— Ja powiem dużo — oświadczył wreszcie po dość długim czasie. — Nie moja to afera.
Zamilkł i przyglądał nam się wzrokiem pełnym zadumy.
— To rzeczywiście dużo… — mruknęła Zosia, nie mogąc się doczekać dalszego ciągu.
Pan Muldgaard poprawił się na fotelu i westchnął jakby z żalem.
— Nie moja to afera — powtórzył. — Moja afera jest morderca. Ale moje kolegi, przyjacioły i wspólne robotniki, one gryzieją inne afery. One miały facet, dawno, wiele laty przódy. Facet poszła won oraz nigdy nie wraca. Uwięzion winien być. Facet wykonywa podła praca w odmienne kraje dla…
Pan Muldgaard zawahał się (пан Мульгор поколебался
), umilkł (замолчал) i znów przyjrzał nam się z uwagą (и снова внимательно посмотрел на нас). Czekaliśmy w napięciu (мы в напряжении = напряженно ждали), zasłuchani w niezwykłą opowieść (внимательно слушая его необычный рассказ).— Jest to tajemnica (это тайна
) — powiedział ostrzegawczo (предостерегающе сказал он). Zgodnym chórem przysięgliśmy (мы дружным хором = единодушно поклялись), że nikomu nie powiemy (что никому не скажем).— Podła praca (подлая работа
) — ciągnął pan Muldgaard (продолжал пан Мульгор) z wyraźną odrazą (с заметным отвращением), marszcząc brwi (сморщив брови). — Dla złe handlowe osoby w Grecyja (для плохие торговые особы в Греция; Grecja — Греция; w Grecji — в Греции). Narkomania (наркомания).— Ach (ах
) …! — powiedziała Alicja (сказала Алиция), najlepiej z nas wszystkich zorientowana (которая из всех нас лучше всего ориентировалась/разбиралась) w bolesnych problemach Skandynawii (в болезненных проблемах = больных местах Скандинавии). — Międzynarodowy handel narkotykami (международная торговля наркотиками)!
Pan Muldgaard zawahał się, umilkł i znów przyjrzał nam się z uwagą. Czekaliśmy w napięciu, zasłuchani w niezwykłą opowieść.
— Jest to tajemnica — powiedział ostrzegawczo. Zgodnym chórem przysięgliśmy, że nikomu nie powiemy.
— Podła praca — ciągnął pan Muldgaard z wyraźną odrazą, marszcząc brwi. — Dla złe handlowe osoby w Grecyja. Narkomania.
— Ach…! — powiedziała Alicja, najlepiej z nas wszystkich zorientowana w bolesnych problemach Skandynawii. — Międzynarodowy handel narkotykami!
Pan Muldgaard z wielką energią (пан Мульгор с огромной энергией = очень энергично
) kilkakrotnie kiwnął głową (несколько раз кивнул головой).