Po krótkich (после коротких
), acz intensywnych wysiłkach (просто интенсивных/напряженных усилиях) wyjaśniliśmy sobie wzajemnie różnicę (мы объяснили друг другу разницу) pomiędzy tatuażem a znaczeniem (между татуировкой и значением; znaczenie — значение; метка) i dopiero wtedy nami dobrze wstrząsnęło (и вот тогда нас хорошо = по-настоящему потрясло).
Pan Muldgaard okazał uprzejme zdziwienie.
— Ja wiem. Tak. Oczywistość. Wszystkie moje kolegi wiedzą. Jednakowoż osoba morderca mało znaczona jest…
— O rany Boga! — wyrwało się Pawłowi. — Mało tatuowana czy jak…?
— Boże, zmiłuj się nad nami! — jęknęła Zosia. — Co on mówi?!
Po krótkich, acz intensywnych wysiłkach wyjaśniliśmy sobie wzajemnie różnicę pomiędzy tatuażem a znaczeniem i dopiero wtedy nami dobrze wstrząsnęło.
— Co takiego (что такое = что
)?! — powiedziała z oburzeniem Alicja (возмущенно сказала Алиция). — Osoba, która usiłowała zamordować osiem osób (человек, который пытался прикончить восемь человек) …— Dziewięć (девять
) — poprawił Paweł (поправил Павел).— …Dziewięć osób (девять человек
)! Nie ma znaczenia (не имеет значения)?! Jest mało ważna (он мало важный)?! To co, u diabła, jest ważne (тогда что, черт возьми, важно)?! O co tu chodzi (в чем дело), czego tu się szuka (чего тут ищут)?! Ma zamordować dziewięćdziesiąt (он должен прикончить девяносто /человек/)?— Nie ma dziewięćdziesiąt (девяносто нет
) — odparł smutnie pan Muldgaard (грустно ответил пан Мульгор). — Tylko pięćdziesiąt osiem (только пятьдесят восемь). Smutno pokrzywdzonych (грустно пострадавших). Osoba wiemy (особа мы знаем), dowoda brak (довода нехватка) …— Jak to pięćdziesiąt osiem (как это пятьдесят восемь
)? — przerwał śmiertelnie zdumiony Paweł (перебил смертельно = ужасно удивленный Павел).
— Co takiego?! — powiedziała z oburzeniem Alicja. — Osoba, która usiłowała zamordować osiem osób…
— Dziewięć — poprawił Paweł.
— …Dziewięć osób! Nie ma znaczenia?! Jest mało ważna?! To co, u diabła, jest ważne?! O co tu chodzi, czego tu się szuka?! Ma zamordować dziewięćdziesiąt?
— Nie ma dziewięćdziesiąt — odparł smutnie pan Muldgaard. — Tylko pięćdziesiąt osiem. Smutno pokrzywdzonych. Osoba wiemy, dowoda brak…
— Jak to pięćdziesiąt osiem? — przerwał śmiertelnie zdumiony Paweł.
Widząc (видя
), co narobił (что он наделал), pan Muldgaard poczuł się zmuszony (пан Мульгор почувствовал себя обязанным) udzielić szczegółowych wyjaśnień (предоставить подробные объяснения). Pojęliśmy z nich (из них мы поняли), iż głównym celem władz (что главной целью властей) jest definitywne przyskrzynienie owej tajemniczej osoby (определенно является поймать/посадить эту таинственную личность) razem z czarnym facetem (вместе с черным типом), czego nie da się uczynić (чего/что невозможно осуществить) bez jakichś wyraźnych dowodów ich współdziałania (без каких-то явных доказательств их совместной деятельности). Zbrodniarza wykryto teoretycznie (преступника раскрыли/вычислили теоретическим), drogą dedukcji (путем дедукции), na podstawie poszlak (на основании улик), przy czym wiadomo (причем известно), że dziewięć ofiar w Allerød (что девять жертв Аллеред) i dziesiąta na autostradzie (и десятая на автостраде) stanowi dla niego zupełną miętę z bubrem (являются для него просто мятой с бобром = пара пустяков; bóbr — бобр), ma za sobą bowiem (поскольку за ним = на его совести) co najmniej pięćdziesiąt osiem zbrodniczych akcji (по крайней мере пятьдесят восемь преступных акций/деяний), w których niewątpliwie uczestniczył (в которых он, несомненно, участвовал). Udowodnić mu tego nie sposób (но доказать ему это невозможно; udowodnić komuś coś — доказать кому-л. что-л.).