Читаем Порхающая душа полностью

Кастаньеты

Золотую рыбу солнца поднялБирюзовым неводом рассвет.А земля тревожная сегодня —Ожидает бед.В бирюзовом шелковом футляреЗреет солнца теплый апельсин,А на этом сером нашем шаре —Сплин.

I

У дочери солнца вспорхнули ресницы,И ливни лучей золотые зрачкиБрызнули в утро, пробуя слитьсяС гаммами птичьими в ручейки.У дочери солнца радость сегодня —Не каждый ли день радостен ей,Не каждый ли день у нее новогодний? —У нее сегодня новый огненный змей.И прямо с постели — розово-пенная —Метнула ярого змея ввысь,И он, как мысль долго пленная,Ринулся в облако, нити оборвались,Змей улетел. А она запелаО колючей радости частых утрат,И была она, как ягода спелая,Через край жизнью полная,Как виноград.

II

Змей летел, глядя сверху на маленьких,Полумертвых и скучных детей земли.Муравьишки, одетые кто в туфли, кто в валенки, —Что они в змее понять могли?Но муравьишкам было так хмуро и гаденько,Так трусливо, с оглядкой шли серые дни,И так на всех Верочек были похожи все Наденьки,Тесно сбитые в кучу все так были одни,Что змей, показавшийся вдруг над городом,Грянул, как взрыв в мертвой стране,И вздернулись кверху мятые бороды,Зарозовели щеки, отвыкшие краснеть.Всем стало надо крылатого летчикаС капризным и умным, как жало, хвостом:И тощим, и рыхлым, и круглым, как бочка,И тем, кто ел гуся, и кто жил постом.Но змей плясал танец задора и удалиПод музыку ветра живых кастаньетИ вниз им кричал:— Вечно юным я буду ли?А муравьишки ответили:— Нет.Но змей плясал страстный бездумный фандангоПод звон и бряцанье звездных гитар,Но змей плясал танец паденья — тангоИ вниз кричал:— Нет, я не буду стар!Всем стало надо безумного летчика —Им засветились все фонари,Им зацветали певучие строчки,Им горели смуглые щечкиИ Луизы Мишель, и графини Дюбарри.

III

Вдруг чья-то рука тучи раскинула,Бросила змея на землю пластом.— Теперь служи мне, потому что я — сила,А танцевать будешь потом.— Как потом? Я плясун, я не знаю страха,Я танцую и раньше, и потом, и сейчас.Пусть эстрадой моей будут петля и плаха, —Разве я пляшу напоказ?Разве пляска на плахе — это не пляска?Разве я не всемирный плясун?Кровавая сказка это все-таки сказка,А я люблю сказки, потому что я — юн!Но он покорился веленью минуты,Потому что любил грозный танец плах,Потому что остались его длинные путыУ дочери солнца в руках.

IV

Руки сына земли со стальными браслетамиСжали ярого змея в кольцо,И он стал песнями жить недопетыми,Непроплясанных плясок вить сон.

V

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный пепел

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия