Читаем Порхающая душа полностью

Надо сломать водосточные трубыИ сделать из них барабаны.Ангелы, у всех небесных кубовОткройте медные краны!Облачных гроздий целебные соки,Услышьте барабанный зов, —Пусть хлещут, и свищут, и бурлят потоки,Пусть купаются стены домов.Надо сорвать железные крышиИ рассыпать по улицам гром.Те, кто внутри, проснутся, услышатИ подумают, что рушится дом.Надо окна раскрыть и вырвать рамы —Пусть бьет холодный душ, —Пусть возникают невоплощенные храмыДля воплощенных душ.«Новый Сатирикон». 1916, № 25.

Жрица искусства

Неизвестно, чем она была до сих пор,Но теперь она — героиня, потому что ее муж — антрепренер.Жалуясь второму простакуНа тоску,Она томно падает поперек диванаИ стонет: «Голубчик, достаньте мне где-нибудь Гюго де Монпасана».«Новый Сатирикон». 1916, № 27.

Англичанин

Дышит горячими смолами сосновый лес.Мы на теннисе тренируемся вдвоем.Он просит меня все о том же и умоляет ответить «yes».Я бросаю ракетку и ухожу в дом.Потом — темнеет ясность небес.Мне страшно в лесу, когда темно,И я говорю: «Ну, хорошо, теперь — yes»,А он отвечает: «О, miss, теперь — no».«Новый Сатирикон». 1916, № 30.

Когда темнеет

Хорошо, я буду говорить, а вы молчите.Ваши волосы и струны вашего молчания —Это будут нити,Из которых я сотку повесть без названия.У вас красивый взгляд —Вы смотрите так, будто перед вами висятДавно надоевшие картины,Но вы их любите… нет, вы… вы привыкли.И вы вся такая — будто ветки ивы — длинные-длинные —Над широкой, небыстрой рекой поникли.А когда сумерки набрасывают серое мантоНа ваши усталые плечи,А я зажигаю на камине свечи,То, похоже, будто… нет, не то… я говорю не то.Я обещал не говорить о вас, рассказать о новом,Но вы подарили мне ваше молчание, а я потерял дар слова.«Новый Сатирикон». 1916, № 33.

Кубарь

Красное, синее, зеленое!Зеленое, синее, красное!Кубарем лечу по уклону, —Опасно — так опасно.Ничего не боюсь — я смелая, —Верчусь в жизненной гуще.Зеленое, синее, белое!Берегитесь, мимо идущие!В вихре — все многоцветно,Все обманно сверкает —И я рада, что не сразу заметно,Кто я такая.Кубарем лечу по уклону, —Опасно — так опасно.Красное, синее, зеленое!Зеленое, синее, красное!

Когда пьют вино

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный пепел

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия