Читаем Порхающая душа полностью

Малютка, ваши руки вымыты духами,И тонки кружева нарядного белья,Но кто такая вы, вы сами,И что такое ваше — я?Вас нет.Есть туалет,Есть ручки смуглые,Согретые мехами,Есть золото волос и скользкий блеск чулок.Но почему о вас, пушистый мой зверек,Так хочется мне говорить стихами?«Новый Сатирикон». 1916, № 50.

Завтра

Елочки нет.Нас было двое,Она была третья,Исполняя завет,Душистую хвоюОпутали сетьюСеребряных нитей,Одели в орехи.Ах!.. Снежинки, звенитеО растаявшем смехе —Елочки нет.«Новый Сатирикон». 1916, № 52.

А я смеюсь

Ты думаешь, соленое вино вкуснее?Зачем твои глаза роняют в мой бокалПрозрачную росу твоей печали?И для того ль мы долго так молчали,Чтоб ты слезами мне молчанье рассказал?Я не хочу быть грустной, не умею.Ты любишь боль, ты любишь радость боли,Так пей свое соленое вино один,А я смеюсь, как мак в зеленом поле,Я пью вино, сладчайшее из вин.

Горю, горю ясно!

Разум и вера играют в горелки —Разум ловит, а вера горит.Разум ушибся о камень трюка.К нему в сиделкиПришла наукаИ говорит:— Играйте в горелки.Играют в горелки.Разум ловит, повинуясь сиделке,А вера? — Вера горит.— Горю, горю ясно!«Новый Сатирикон». 1917, № 1.

Пьеретта

Голубчик, я вам нравлюсь в костюме Пьеретты?Скажите, я нравлюсь вам?Но что это на плече у меня? Что это?Ай-ай-ай! Это — шрам!Этот красный рубец на бледной коже —Поцелуй вашего злого хлыстаНу так что же?Зато душой я чиста!

Снежный хмель

От вас сегодня пахнет снегомИ терпким запахом дохи.Вам так к лицу: Архангельск, Кемь, Онега,Как мне к лицу мои духи.Мне в ваших розвальнях тепло, как в колыбели,И в вашей шубе, как в гнезде.Своей и вашей верю я звезде.И с вами я люблю мохнатые метели, —С вами!..Серебряными кружевамиКачают ели.Я вижу лес в гирляндах бус зеленых, золотых,Я вижу звездный сон. А вы? А ты?А ты, мой самоед, а ты, мой снежный мельник,Царь ледяной, мой белый царь-Мороз?Ты чувствуешь, что нам сочельникСчастливый Новый год принес,Принес нам радость быть вдвоем, быть вместе?Ты хочешь до зари пить вьюжное вино из белых кубков ласковой метели,Смотреть, как лепестки стеклянных белых розВ медвежью полость налетели?Ты хочешь пить Снегуркину любовь,Взметнувшую ее сегодня в первый раз?Красавец Новый год, алмазный хмель для нас, —Алмазный хмель готовь!«Новый Сатирикон». 1917, № 7.

Ковер

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный пепел

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия