Читаем Портрет Дориана Грея полностью

Yes: that blind, slow-breathing thing crawled no more, and horrible thoughts, Time being dead, raced nimbly on in front, and dragged a hideous future from its grave, and showed it to him.Да, это слепое медлительное существо уже перестало и ползти. И как только замерло Время, страшные мысли стремительно побежали вперед, вытащили жуткое будущее из его могилы и показали Дориану.
He stared at it. Its very horror made him stone.А он смотрел, смотрел во все глаза, окаменев от ужаса.
At last the door opened, and his servant entered.Наконец дверь отворилась, и вошел его слуга.
He turned glazed eyes upon him.Дориан уставился на него мутными глазами.
"Mr. Campbell, sir," said the man.-- Мистер Кэмпбел, сэр, -- доложил слуга.
A sigh of relief broke from his parched lips, and the colour came back to his cheeks.Вздох облегчения сорвался с запекшихся губ Дориана, и кровь снова прилила к лицу.
"Ask him to come in at once, Francis."-- Просите сейчас же, Фрэнсис!
He felt that he was himself again.Дориан уже приходил в себя.
His mood of cowardice had passed away.Приступ малодушия миновал.
The man bowed, and retired.Слуга с поклоном вышел.
In a few moments Alan Campbell walked in, looking very stern and rather pale, his pallor being intensified by his coal-black hair and dark eyebrows.Через минуту появился Алан Кэмпбел, суровый и очень бледный. Бледность лица еще резче подчеркивали его черные как смоль волосы и темные брови.
"Alan! this is kind of you.-- Алан, спасибо вам, что пришли.
I thank you for coming."Вы очень добры.
"I had intended never to enter your house again, Gray.-- Грей, я дал себе слово никогда больше не переступать порог вашего дома.
But you said it was a matter of life and death."Но вы написали, что дело идет о жизни или смерти...
His voice was hard and cold. He spoke with slow deliberation.Алан говорил с расстановкой, холодным и жестким тоном.
There was a look of contempt in the steady searching gaze that he turned on Dorian.В его пристальном, испытующем взгляде, обращенном на Дориана, сквозило презрение.
He kept his hands in the pockets of his Astrakhan coat, and seemed not to have noticed the gesture with which he had been greeted.Руки он держал в карманах и как будто не заметил протянутой руки Дориана.
"Yes: it is a matter of life and death, Alan, and to more than one person.-- Да, Алан, дело идет о жизни или смерти -- и не одного человека.
Sit down."Садитесь.
Campbell took a chair by the table, and Dorian sat opposite to him.Кэмпбел сел у стола. Дориан -- напротив.
The two men's eyes met.Глаза их встретились.
In Dorian's there was infinite pity. He knew that what he was going to do was dreadful.Во взгляде Дориана светилось глубокое сожаление: он понимал, как ужасно то, что он собирается сделать.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука