Читаем Портрет Дориана Грея полностью

"Especially when one has been wounded by it," answered Lord Henry.-- Да, в особенности тогда, когда оно вас ранит, -ответил лорд Генри.
The Duchess turned and looked at Dorian Gray with a curious expression in her eyes.Герцогиня повернулась к Дориану и посмотрела на него как-то странно.
"What do you say to that, Mr. Gray?" she inquired.-- А вы что на это скажете, мистер Грей? -спросила она.
Dorian hesitated for a moment.Дориан ответил не сразу.
Then he threw his head back and laughed.Наконец рассмеялся и тряхнул головой.
"I always agree with Harry, Duchess."-- Я, герцогиня, всегда во всем согласен с Гарри.
"Even when he is wrong?"-- Даже когда он не прав?
"Harry is never wrong, Duchess."-- Гарри всегда прав, герцогиня.
"And does his philosophy make you happy?"-- И что же, его философия помогла вам найти счастье?
"I have never searched for happiness.-- Я никогда не искал счастья.
Who wants happiness?Кому оно нужно?
I have searched for pleasure."Я искал наслаждений.
"And found it, Mr. Gray?"-- И находили, мистер Грей?
"Often.-- Часто.
Too often."Слишком часто.
The Duchess sighed.Герцогиня сказала со вздохом:
"I am searching for peace," she said, "and if I don't go and dress, I shall have none this evening."-- А я жажду только мира и покоя. И если не пойду сейчас переодеваться, я его лишусь на сегодня.
"Let me get you some orchids, Duchess," cried Dorian, starting to his feet, and walking down the conservatory.-- Позвольте мне выбрать для вас несколько орхидей, герцогиня, -- воскликнул Дориан с живостью и, вскочив, направился в глубь оранжереи.
"You are flirting disgracefully with him," said Lord Henry to his cousin. "You had better take care.-- Вы бессовестно кокетничаете с ним, Глэдис, -сказал лорд Генри своей кузине.-- Берегитесь!
He is very fascinating."Чары его сильны.
"If he were not, there would be no battle."-- Если бы не это, так не было бы и борьбы.
"Greek meets Greek, then?"-- Значит, грек идет на грека?
"I am on the side of the Trojans.-- Я на стороне троянцев.
They fought for a woman."Они сражались за женщину.
"They were defeated."-- И потерпели поражение.
"There are worse things than capture," she answered.-- Бывают вещи страшнее плена, -- бросила герцогиня.
"You gallop with a loose rein."-- Эге, вы скачете, бросив поводья!
"Pace gives life," was the riposte.-- Только в скачке и жизнь, -- был ответ.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука