| All I say is, watch over Sibyl. | А тебе, мама, на прощанье скажу одно: береги Сибилу. |
| Don't let her come to any harm. | Смотри, чтобы с ней не случилось беды! |
| Mother, you must watch over her." | Ты должна охранять ее! |
| "James, you really talk very strangely. | -- Не понимаю, зачем ты это говоришь, Джеймс. |
| Of course I watch over Sibyl." | Разумеется, я Сибилу оберегаю. |
| "I hear a gentleman comes every night to the theatre, and goes behind to talk to her. | -- Я слышал, что какой-то господин каждый вечер бывает в театре и ходит за кулисы к Сибиле. |
| Is that right? | Это правда? |
| What about that?" | Что ты на это скажешь? |
| "You are speaking about things you don't understand, James. | -- Ах, Джеймс, в этих вещах ты ничего не смыслишь. |
| In the profession we are accustomed to receive a great deal of most gratifying attention. | Мы, актеры, привыкли, чтобы нам оказывали самое любезное внимание. |
| I myself used to receive many bouquets at one time. | Меня тоже когда-то засыпали букетами. |
| That was when acting was really understood. | В те времена люди умели ценить наше искусство. |
| As for Sibyl, I do not know at present whether her attachment is serious or not. | Ну а что касается Сибилы... Я еще не знаю, прочно ли ее чувство, серьезно ли оно. |
| But there is no doubt that the young man in question is a perfect gentleman. | Но этот молодой человек, без сомнения, настоящий джентльмен. |
| He is always most polite to me. | Он всегда так учтив со мной. |
| Besides, he has the appearance of being rich, and the flowers he sends are lovely." | И по всему заметно, что богат, -- он посылает Сибиле чудесные цветы. |
| "You don't know his name, though," said the lad, harshly. | -- Но ты даже имени его не знаешь! -- сказал юноша резко. |
| "No," answered his mother, with a placid expression in her face. "He has not yet revealed his real name. | -- Нет, не знаю, -- с тем же безмятежным спокойствием ответила мать.-- Он не открыл еще нам своего имени. |
| I think it is quite romantic of him. | Это очень романтично. |
| He is probably a member of the aristocracy." | Наверное, он из самого аристократического круга. |
| James Vane bit his lip. | Джеймс Вэйп прикусил губу. |
| "Watch over Sibyl, mother," he cried, "watch over her." | -- Береги Сибилу, мама! -- сказал он опять настойчиво.-- Смотри за ней хорошенько! |
| "My son, you distress me very much. | -- Сын мой, ты меня очень обижаешь. |
| Sibyl is always under my special care. | Разве я мало забочусь о Сибиле? |
| Of course, if this gentleman is wealthy, there is no reason why she should not contract an alliance with him. | Конечно, если этот джентльмен богат, почему ей не выйти за него? |
| I trust he is one of the aristocracy. | Я уверена, что он знатного рода. |