Читаем Портрет Дориана Грея полностью

— Ничего страшного, герцогиня, — пробормотал он, — нервы немного расшатались, вот и все. Похоже, утренняя прогулка слишком меня утомила. Я не расслышал, что там выдал Гарри. Что-нибудь совсем скверное? Обязательно расскажете как-нибудь. Думаю, мне лучше пойти прилечь. Вы ведь меня извините?

Они подошли к лестничной площадке между оранжереей и террасой. Когда стеклянная дверь за Дорианом закрылась, лорд Генри обернулся и пристально посмотрел на герцогиню.

— Вы сильно в него влюблены? — спросил он.

Она долго не отвечала, любуясь пейзажем.

— Мне и самой хотелось бы знать, — наконец проговорила она.

Лорд Генри покачал головой.

— Знание бывает фатально. Неизвестность зачаровывает. В тумане все выглядит дивным.

— В тумане легко заблудиться.

— Все пути заканчиваются одинаково, дорогая моя Глэдис.

— И чем же?

— Разочарованием.

— Я с него начала, — вздохнула она.

— Оно явилось к вам в герцогской короне.

— Я устала от земляничных листьев.

— Они вам к лицу.

— Я ношу их лишь на публике.

— Вам будет их недоставать.

— Я не расстанусь ни с единым листиком!

— У Монмута есть уши.

— К старости слух ослабевает.

— Неужели он не ревнив?

— Увы, ничуть.

Лорд Генри огляделся по сторонам, словно что-то искал.

— Что вы ищете? — спросила герцогиня.

— Шишечку от вашей рапиры, — ответил он. — Вы ее уронили.

Герцогиня рассмеялась.

— Зато маска пока при мне.

— Она только подчеркивает красоту ваших глаз.

Герцогиня опять засмеялась. Ее зубы сверкнули, словно белоснежные семечки в алой мякоти плода.

Наверху, в своей комнате, Дориан Грей лежал на кушетке, и каждая клеточка его тела содрогалась от ужаса. Внезапно жизнь стала слишком тяжелой ношей. Зловещая гибель несчастного выгонщика, подстреленного в подлеске, представлялась ему предвестницей собственной смерти. И он едва не упал в обморок, услышав очередную циничную остроту лорда Генри, которую тот выдал под влиянием момента.

В пять часов Дориан вызвал слугу, приказал собрать вещи к ночному экспрессу и подать коляску к половине девятого. Он решил немедленно покинуть Сэлби-Ройял. Жуткое место! Смерть тут разгуливает при свете дня. Трава в лесу забрызгана кровью.

Потом он оставил лорду Генри записку, в которой сообщил, что отправляется в город для консультации с доктором, и просил развлечь гостей в его отсутствие. Кладя записку в конверт, он услышал стук в дверь. Вошел слуга и сообщил, что его желает видеть старший егерь. Дориан поморщился и закусил губу.

— Пусть войдет, — пробормотал он, справившись с замешательством.

Как только егерь вошел, Дориан достал из ящика стола чековую книжку и раскрыл ее перед собой.

— Я так понимаю, вы пришли насчет утреннего происшествия, Торнтон? — спросил он, берясь за перо.

— Да, сэр, — ответил егерь.

— Был ли этот бедняга женат? Есть ли у него семья? — ровным голосом спросил Дориан. — Если есть, я не оставлю сирот в нужде и пошлю любую сумму, которую вы сочтете необходимой.

— Мы не знаем, кто он, сэр. Вот почему я взял на себя смелость явиться к вам лично.

— Что значит — не знаете? — небрежно спросил Дориан. — В каком смысле? Разве это не один из слуг?

— Нет, сэр. Никогда не видел его прежде. Похож на моряка, сэр.

Перо выпало из руки Дориана Грея.

— Моряк? — вскричал он. — Вы сказали — моряк?

— Да, сэр. Похоже, что он моряк — на обеих руках татуировки и все такое…

— При нем были какие-нибудь личные вещи? — спросил Дориан, подавшись вперед и ошалело глядя на егеря.

— Только немного денег и шестизарядный револьвер, сэр. Одет вполне прилично, сэр, но бедно. Мы думаем, он простой матрос.

Дориан вскочил. В нем вспыхнула безумная надежда.

— Где тело? Скорей! Я хочу видеть его немедленно!

— В пустой конюшне на ферме, сэр. Людям не хочется держать его в доме. Говорят, мертвец приносит несчастье.

— На ферме!.. Поезжайте туда и ждите меня. Велите подать лошадь. Впрочем, не надо. Я сам пойду на конюшню. Так будет быстрее.

Не прошло и четверти часа, как Дориан во весь опор мчался по длинной аллее. Деревья проносились мимо призрачной вереницей, бросая на дорогу растрепанные тени. У белого столба ворот лошадь отшатнулась и едва не сбросила ездока. Он хлестнул ее по шее стеком, и она понеслась сквозь сумрак как стрела, только камни летели из-под копыт.

По двору фермы слонялись двое работников. Он соскочил с лошади и бросил поводья одному из них. В самой дальней конюшне мерцал огонек. Решив, что мертвец находится именно там, Дориан поспешил к двери, положил руку на засов и заколебался, чувствуя, что стоит на пороге открытия, которое либо спасет, либо погубит его жизнь. Наконец он распахнул дверь и вошел.

На дерюжных мешках в дальнем углу лежал мертвец в грубой рубахе и синих штанах. Лицо прикрывал пестрый носовой платок. Рядом чадила воткнутая в пустую бутылку свеча.

Дориан Грей содрогнулся. Он был не в силах снять платок сам и позвал одного из работников.

— Снимите тряпку, я хочу увидеть его лицо, — сказал он, вцепившись в дверной косяк, чтобы не упасть.

Когда платок сняли, Дориан шагнул вперед. С его губ сорвался радостный крик. Застреленный в подлеске человек оказался Джеймсом Вэйном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги

Гладиаторы
Гладиаторы

Джордж Джон Вит-Мелвилл (1821–1878) – известный шотландский романист; солдат, спортсмен и плодовитый автор викторианской эпохи, знаменитый своими спортивными, социальными и историческими романами, книгами об охоте. Являясь одним из авторитетнейших экспертов XIX столетия по выездке, он написал ценную работу об искусстве верховой езды («Верхом на воспоминаниях»), а также выпустил незабываемый поэтический сборник «Стихи и Песни». Его книги с их печатью подлинности, живостью, романтическим очарованием и рыцарскими идеалами привлекали внимание многих читателей, среди которых было немало любителей спорта. Писатель погиб в результате несчастного случая на охоте.В романе «Гладиаторы», публикуемом в этом томе, отражен интереснейший период истории – противостояние Рима и Иудеи. На фоне полного разложения всех слоев римского общества, где царят порок, суеверия и грубая сила, автор умело, с несомненным знанием эпохи и верностью историческим фактам описывает нравы и обычаи гладиаторской «семьи», любуясь физической силой, отвагой и стоицизмом ее представителей.

Джордж Уайт-Мелвилл

Классическая проза ХIX века