– Слышала? Я очень хорошо его знаю. Вы считаете его блестящим? – спросила Генриетта.
– Я его не знаю, но мне говорили о нем как об очень благородном человеке. И он неравнодушен к Изабелле.
– Неравнодушен к Изабелле?
– Я слышала краем уха, – спокойно ответила графиня. – Но Изабелла очень осторожна.
Генриетта молча внимательно смотрела на хозяйку.
– Когда вы едете в Рим? – коротко спросила она.
– Боюсь, не на этой неделе.
– Я отправляюсь завтра, – сказала Генриетта. – Мне кажется, лучше не ждать.
– Очень жаль, дорогая. У меня еще несколько платьев в работе. Мне сказали, Изабелла устраивает множество приемов. Но мы с вами там увидимся. Я приеду к вам в пансион.
Генриетта молчала. Она потерялась в собственных мыслях. Вдруг герцогиня вскрикнула:
– О, но если вы не поедете со мной, вы не сможете упомянуть, что я путешествовала с вами!
Казалось, мисс Стэкпол нисколько не тронуло это замечание. Она думала о чем-то другом и, наконец, высказала свою мысль:
– Я не уверена, что поняла ваши слова насчет лорда Уорбартона.
– Не поняли меня? Я хотела сказать, что он очень приятный человек, вот и все.
– Вы считаете, что приятный человек может предлагать свою любовь замужней женщине? – мягко спросила Генриетта.
Графиня несколько мгновений молча смотрела на нее, затем несколько натянуто рассмеялась.
– Конечно, именно это и придает им особую привлекательность. Выйдите замуж, и сами увидите! – сказала она.
– Одной этой мысли достаточно, чтобы я не вышла замуж, – ответила мисс Стэкпол. – Мне нужен мой собственный муж, а не чей-то еще. Вы думаете, Изабелла виновна… виновна в… – Генриетта сделала паузу, подбирая выражение.
– Изабелла виновна? О нет, дорогая. Надеюсь, нет. Я только хотела сказать, что Озмонд очень тяжелый человек, а лорд Уорбартон, по слухам, частенько бывает у них в гостях. Боюсь, вы меня не так поняли.
– Нет, просто я очень волнуюсь за нее, – сказала Генриетта.
– Вы не очень лестно отзываетесь об Изабелле! Вам нужно ей больше доверять. А хотите, – быстро добавила графиня, – чтобы вас успокоить, я постараюсь отбить лорда.
Мисс Стэкпол посмотрела на нее еще более серьезным взглядом.
– Вы меня не поняли, – проговорила она через некоторое время. – Я, в общем-то, не имею в виду то, что вы предположили. Я не боюсь за Изабеллу… в этом смысле. Я только боюсь, что она несчастна… Вот что я хочу выяснить.
Графиня помотала головой, нетерпеливо и саркастически.
– Это вполне возможно. А мне так хотелось бы знать, несчастен ли Озмонд.
Мисс Стэкпол уже слегка утомила ее.
– Если Изабелла действительно изменилась, перемены скрыты в глубине ее души, – продолжала Генриетта.
– Что ж, увидите. Она вам сама все скажет, – заметила графиня.
– Она может не сказать… Вот чего я опасаюсь!
– Но если Озмонд недоволен жизнью, я-то, надеюсь, уж точно замечу это, – сказала графиня.
– Это не имеет для меня никакого значения, – ответила Генриетта.
– А для меня имеет! Если Изабелла несчастна, мне ее очень жаль, но я ничего не могу поделать. Наоборот, я могу сказать ей что-то, что вовсе лишит ее сна. И зачем только она вышла за него замуж? Послушалась бы меня и избавилась от моего брата. Но я прощу ее – если узнаю, что она усложнила ему жизнь! А вот если она позволила Озмонду растоптать себя, я не испытаю к ней даже жалости. Но, надеюсь, это не так. Надеюсь, что если Изабелла несчастна, то, по крайней мере, сделала таким же и моего брата.
Генриетта встала. Естественно, такие мысли показались ей ужасными. Она искренне полагала, что не желала бы видеть мистера Озмонда несчастным. Да и вообще он ее мало интересовал. В целом графиня разочаровала мисс Стэкпол – ее кругозор был гораздо уже, чем ожидала Генриетта.
– Было бы лучше, если бы они любили друг друга, – торжественно сказала Генриетта.
– Этого не может быть. Озмонд не способен кого-то любить.
– Я так и думала. И мой страх за Изабеллу только усиливается. Я обязательно отправлюсь завтра.
– У Изабеллы такие преданные друзья, – с ослепительной улыбкой произнесла графиня. – Чего же ее жалеть?
– Наверное, я не смогу ей ничем помочь, – сказала мисс Стэкпол.
– Но вы, по крайней мере, хотите. Это уже кое-что. Ведь вы для этого приехали из Америки? – вдруг спросила графиня.
– Да, я хотела присмотреть за Изабеллой, – тихо проговорила Генриетта.
Хозяйка дома стояла и улыбалась ей. Ее маленькие глазки блестели, а щеки вспыхнули румянцем.
– О, это очень мило… очень любезно! – сказала она. – Это как раз и называется настоящей дружбой?
– Не знаю, что называется дружбой, но я решила, что мне надо приехать.
– Эта Изабелла очень счастливая… просто везучая, – продолжила графиня. – У нее есть не только вы. А я – я так же несчастна, как Изабелла. У меня такой же ужасный муж, как Озмонд, и совсем нет ни друзей, ни подруг. Я думала, что они есть, а их нет. Никто не сделал бы для меня то, что вы сделали для Изабеллы.
Генриетту тронули откровения графини. Она несколько секунд молча смотрела на нее, затем сказала:
– Послушайте, графиня, я сделаю для вас все, что хотите. Я подожду и поеду в Рим вместе с вами.