Читаем Портрет леди полностью

– Слышала? Я очень хорошо его знаю. Вы считаете его блестящим? – спросила Генриетта.

– Я его не знаю, но мне говорили о нем как об очень благородном человеке. И он неравнодушен к Изабелле.

– Неравнодушен к Изабелле?

– Я слышала краем уха, – спокойно ответила графиня. – Но Изабелла очень осторожна.

Генриетта молча внимательно смотрела на хозяйку.

– Когда вы едете в Рим? – коротко спросила она.

– Боюсь, не на этой неделе.

– Я отправляюсь завтра, – сказала Генриетта. – Мне кажется, лучше не ждать.

– Очень жаль, дорогая. У меня еще несколько платьев в работе. Мне сказали, Изабелла устраивает множество приемов. Но мы с вами там увидимся. Я приеду к вам в пансион.

Генриетта молчала. Она потерялась в собственных мыслях. Вдруг герцогиня вскрикнула:

– О, но если вы не поедете со мной, вы не сможете упомянуть, что я путешествовала с вами!

Казалось, мисс Стэкпол нисколько не тронуло это замечание. Она думала о чем-то другом и, наконец, высказала свою мысль:

– Я не уверена, что поняла ваши слова насчет лорда Уорбартона.

– Не поняли меня? Я хотела сказать, что он очень приятный человек, вот и все.

– Вы считаете, что приятный человек может предлагать свою любовь замужней женщине? – мягко спросила Генриетта.

Графиня несколько мгновений молча смотрела на нее, затем несколько натянуто рассмеялась.

– Конечно, именно это и придает им особую привлекательность. Выйдите замуж, и сами увидите! – сказала она.

– Одной этой мысли достаточно, чтобы я не вышла замуж, – ответила мисс Стэкпол. – Мне нужен мой собственный муж, а не чей-то еще. Вы думаете, Изабелла виновна… виновна в… – Генриетта сделала паузу, подбирая выражение.

– Изабелла виновна? О нет, дорогая. Надеюсь, нет. Я только хотела сказать, что Озмонд очень тяжелый человек, а лорд Уорбартон, по слухам, частенько бывает у них в гостях. Боюсь, вы меня не так поняли.

– Нет, просто я очень волнуюсь за нее, – сказала Генриетта.

– Вы не очень лестно отзываетесь об Изабелле! Вам нужно ей больше доверять. А хотите, – быстро добавила графиня, – чтобы вас успокоить, я постараюсь отбить лорда.

Мисс Стэкпол посмотрела на нее еще более серьезным взглядом.

– Вы меня не поняли, – проговорила она через некоторое время. – Я, в общем-то, не имею в виду то, что вы предположили. Я не боюсь за Изабеллу… в этом смысле. Я только боюсь, что она несчастна… Вот что я хочу выяснить.

Графиня помотала головой, нетерпеливо и саркастически.

– Это вполне возможно. А мне так хотелось бы знать, несчастен ли Озмонд.

Мисс Стэкпол уже слегка утомила ее.

– Если Изабелла действительно изменилась, перемены скрыты в глубине ее души, – продолжала Генриетта.

– Что ж, увидите. Она вам сама все скажет, – заметила графиня.

– Она может не сказать… Вот чего я опасаюсь!

– Но если Озмонд недоволен жизнью, я-то, надеюсь, уж точно замечу это, – сказала графиня.

– Это не имеет для меня никакого значения, – ответила Генриетта.

– А для меня имеет! Если Изабелла несчастна, мне ее очень жаль, но я ничего не могу поделать. Наоборот, я могу сказать ей что-то, что вовсе лишит ее сна. И зачем только она вышла за него замуж? Послушалась бы меня и избавилась от моего брата. Но я прощу ее – если узнаю, что она усложнила ему жизнь! А вот если она позволила Озмонду растоптать себя, я не испытаю к ней даже жалости. Но, надеюсь, это не так. Надеюсь, что если Изабелла несчастна, то, по крайней мере, сделала таким же и моего брата.

Генриетта встала. Естественно, такие мысли показались ей ужасными. Она искренне полагала, что не желала бы видеть мистера Озмонда несчастным. Да и вообще он ее мало интересовал. В целом графиня разочаровала мисс Стэкпол – ее кругозор был гораздо уже, чем ожидала Генриетта.

– Было бы лучше, если бы они любили друг друга, – торжественно сказала Генриетта.

– Этого не может быть. Озмонд не способен кого-то любить.

– Я так и думала. И мой страх за Изабеллу только усиливается. Я обязательно отправлюсь завтра.

– У Изабеллы такие преданные друзья, – с ослепительной улыбкой произнесла графиня. – Чего же ее жалеть?

– Наверное, я не смогу ей ничем помочь, – сказала мисс Стэкпол.

– Но вы, по крайней мере, хотите. Это уже кое-что. Ведь вы для этого приехали из Америки? – вдруг спросила графиня.

– Да, я хотела присмотреть за Изабеллой, – тихо проговорила Генриетта.

Хозяйка дома стояла и улыбалась ей. Ее маленькие глазки блестели, а щеки вспыхнули румянцем.

– О, это очень мило… очень любезно! – сказала она. – Это как раз и называется настоящей дружбой?

– Не знаю, что называется дружбой, но я решила, что мне надо приехать.

– Эта Изабелла очень счастливая… просто везучая, – продолжила графиня. – У нее есть не только вы. А я – я так же несчастна, как Изабелла. У меня такой же ужасный муж, как Озмонд, и совсем нет ни друзей, ни подруг. Я думала, что они есть, а их нет. Никто не сделал бы для меня то, что вы сделали для Изабеллы.

Генриетту тронули откровения графини. Она несколько секунд молча смотрела на нее, затем сказала:

– Послушайте, графиня, я сделаю для вас все, что хотите. Я подожду и поеду в Рим вместе с вами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Епитимья
Епитимья

На заснеженных улицах рождественнского Чикаго юные герои романа "Епитимья" по сходной цене предлагают профессиональные ласки почтенным отцам семейств. С поистине диккенсовским мягким юмором рисует автор этих трогательно-порочных мальчишек и девчонок. Они и не подозревают, какая страшная участь их ждет, когда доверчиво садятся в машину станного субъекта по имени Дуайт Моррис. А этот безумец давно вынес приговор: дети городских окраин должны принять наказание свыше, епитимью, за его немложившуюся жизнь. Так пусть они сгорят в очистительном огне!Неужели удастся дьявольский план? Или, как часто бывает под Рождество, победу одержат силы добра в лице служителя Бога? Лишь последние страницы увлекательнейшего повествования дадут ответ на эти вопросы.

Жорж Куртелин , Матвей Дмитриевич Балашов , Рик Р Рид , Рик Р. Рид

Фантастика / Детективы / Проза / Классическая проза / Фантастика: прочее / Маньяки / Проза прочее