Porém, alguns estudantes de medicina resolveram aprontar (однако, несколько студентов-медиков решили пошутить) e, quando o padre estava acordando da recuperação pós-cirúrgica (и когда священник просыпался от послеоперационного восстановления), colocaram um bebê em seus braços (положили ему на руки ребенка;
Passado o espanto e tomado de intensa ternura (/когда/ страх прошел, охваченный сильной нежностью), o padre abraçou a criança e não quis mais se separar dela (священник обнял ребенка и больше не хотел с ним расставаться).
Como se tratava do filho de uma mãe solteira que morrera durante o parto (так как это касалось ребенка одинокой матери, которая умерла во время родов), os rapazes se empenharam para que o padre ficasse com a criança (ребята постарались /сделать так/, чтобы священник остался с ребенком).
Os anos se passaram e a criança se transformou num homem (прошли годы, ребенок превратился в мужчину), que se formou em medicina (который закончил медицинский факультет).
Um dia, o padre já velhinho e sentindo que estava chegando sua hora de partir (однажды, священник уже был очень старенький и чувствовал, что подходил его час уйти = покинуть этот мир), chamou o rapaz e disse (он позвал парня и сказал):
– Meu filho (сын мой)! Tenho o maior segredo do mundo para te contar (мне нужно рассказать тебе самый большой секрет в мире), mas tenho medo de que tu fiques chocado (но боюсь, что ты будешь шокирован).
O rapaz, que já imaginava do que se tratava (парень, который уже представлял, о чем речь), disse, compreensivo (сказал, понимающе):
– Já sei (уже знаю). Adivinhei há muito tempo (/я/ догадался много времени назад). O senhor vai me dizer que é meu pai, né (Вы скажете мне, что Вы мой отец, разве нет
– Não, sou tua mãe (нет, /я/ твоя мать)! Teu pai é o bispo de Bagé (твой отец – бискуп из Баже