A barriga do padre de Pelotas crescia cada vez mais. Certo de que não era cirrose, os médicos concluíram que seria melhor realizar uma cirurgia exploratória, já que era preciso fazer alguma coisa. A cirurgia mostrou que era um mero acúmulo de líquidos e gases, e o problema foi resolvido.
Porém, alguns estudantes de medicina resolveram aprontar e, quando o padre estava acordando da recuperação pós-cirúrgica, colocaram um bebê em seus braços. O padre, espantado, perguntou o que era aquilo e os rapazes disseram que era o que havia saído de sua barriga…
Passado o espanto e tomado de intensa ternura, o padre abraçou a criança e não quis mais se separar dela.
Como se tratava do filho de uma mãe solteira que morrera durante o parto, os rapazes se empenharam para que o padre ficasse com a criança.
Os anos se passaram e a criança se transformou num homem, que se formou em medicina.
Um dia, o padre já velhinho e sentindo que estava chegando sua hora de partir, chamou o rapaz e disse:
– Meu filho! Tenho o maior segredo do mundo para te contar, mas tenho medo de que tu fiques chocado.
O rapaz, que já imaginava do que se tratava, disse, compreensivo:
– Já sei. Adivinhei há muito tempo. O senhor vai me dizer que é meu pai, né?
– Não, sou tua mãe! Teu pai é o bispo de Bagé!
245. No Sul do Brasil (на юге Бразилии), com a aproximação do inverno (с приближением зимы), após a morte do velho cacique (после смерти старого вождя), os índios foram ao novo cacique perguntar (индейцы пошли к новому вождю спросить /его/):
– Chefe, o inverno este ano será rigoroso ou ameno (шеф, зима в этом году будет суровая или мягкая)?
O novo cacique, vivendo tempos modernos (новый вождь, живя в современном мире: «в новые времена»), não tinha aprendido com os seus ancestrais os segredos da meteorologia (не научился у предков секретам метеорологии), mas não podia demonstrar dúvida (не мог показать сомнений;
– Teremos um inverno muito forte (зима будет очень суровой: «сильной»)! É bom ir pegando muita lenha (хорошо /бы/ пойти собрать много хвороста;
Na semana seguinte, preocupado (на следующей неделе, обеспокоенный), foi escondido ao telefone público (/он/ пошел, прячась, к телефону-автомату), atrás das montanhas (за горы), e ligou para o Serviço Nacional de Meteorologia (и позвонил в национальную метеорологическую службу). Ouviu a resposta (услышал ответ):
– Sim, o inverno deste ano será muito frio (да, зима в этом году будет очень холодной)!
Sentindo-se mais seguro, dirigiu-se ao seu povo novamente (чувствуя себя более уверенно, пришел к своему народу снова):