Não fica de caô que eu te passo o cerol (не шути со мной, а то убью;
Vai andando e se olhar para atrás vira presunto (иди, и если обернешься: «посмотришь назад», станешь трупом;
ASSALTANTE CARIOCA
Aí, perdeu, perdeu, mermão!
Seguinte, bicho! Isso é um assalto…
Passa a grana e levanta os braços, rapá…
Não fica de caô que eu te passo o cerol…
Vai andando e se olhar para atrás vira presunto!
ASSALTANTE PAULISTA (грабитель-паулиста)
Porra, meu (блин, чувак;
Isso é um assalto (это ограбление), meu (чувак)!
Levanta os braços (руки вверх), meu.
Passa a grana logo (давай деньги), meu.
Mais rápido (быстрей), meu, que eu ainda preciso pegar a bilheteria aberta para comprar o ingresso do jogo do Corinthians (потому что мне еще нужно застать кассу открытой, чтобы купить билет на игру Коринтианс;
Pô, se manda (вали: «отправляйся»), meu!
ASSALTANTE PAULISTA
Porra, meu…
Isso é um assalto, meu!
Levanta os braços, meu.
Passa a grana logo, meu.
Mais rápido, meu, que eu ainda preciso pegar a bilheteria aberta para comprar o ingresso do jogo do Corinthians, meu.
Pô, se manda, meu!
ASSALTANTE GAÚCHO (грабитель-гаушу)
Ô guri, fica atento (ну мальчик, внимание)!
Bah, isso é um assalto (это ограбление).
Levanta os braços e te aquieta (подними руки и стой спокойно: «успокойся»), tchê!
Não tenta nada e cuidado que esse facão corta uma barbaridade (не пытайся ничего /сопротивляться/, так как этот нож сильно режет =
Passa as pilas para cá (давай бабло сюда)! E te manda, senão o quarenta e quatro fala (и вали, а то поговоришь с 44-м: «44-й будет говорить»;
ASSALTANTE GAÚCHO
Ô guri, fica atento!
Bah, isso é um assalto.
Levanta os braços e te aquieta, tchê!
Não tenta nada e cuidado que esse facão corta uma barbaridade, tchê.
Passa as pilas para cá! E te manda, senão o quarenta e quatro fala!
ASSALTANTE DE BRASÍLIA (грабитель из Бразилиа)
Querido povo brasileiro (дорогой бразильский народ)…
Estou aqui no horário nobre da TV (я здесь, в прайм-тайм на телевидении;