Читаем Поручик Ржевский и дама с солонкой полностью

«А откуда он знает о солонке? – удивился Ржевский. – Ведь на празднике, когда Софья спрятала солонку в ридикюль, Бенского за столом ещё не было. Софья тогда обмолвилась, что возьмёт солонку на память о приятном обществе, то есть обо мне. Но если вещь взята на память обо мне, зачем Софья рассказала всё Бенскому?»

Поручик не стал об этом задумываться, вспомнив о другом своём соображении: если в солонке яд, но насыпала его туда не Софья, а некий злодей, то Софья, ничего не знающая об этом и забравшая солонку, может случайно отравиться.

Чтобы лишний раз не волновать даму, Ржевский решил просто взять опасную вещь себе.

– Кстати, Софи, – сказал он. – Может, ты отдашь мне солонку? Ту, из сумочки.

Софья даже не спросила, зачем, а подошла к секретеру, открыла один из ящиков и вынула оттуда нечто, завёрнутое в белый носовой платок.

– Возьми, Саша, – сказала она, отдавая свёрток поручику.

– Солонка внутри? – на всякий случай уточнил Ржевский.

– Да.

«Надо же, как Софи заботится о вещи, которая напоминает обо мне», – подумал поручик, пряча свёрток в карман. К тому же благодаря платку можно было не беспокоиться, что содержимое солонки, что бы в ней ни было, попадёт на руки.

Вдруг за дверью послышался девичий голос:

– Барыня!

Софья, ещё мгновение назад казавшаяся немного рассеянной из-за всего случившегося, сразу подобралась, решительным шагом подошла к двери, открыла её и спросила:

– Что тебе, Маша?

– Барыня, тут у вас очень шумно, – сказала девица, судя по всему – горничная. – Барин проснулся, позвал лакеев. Хотят идти к вам и смотреть, что случилось.

– Придётся выбираться через окно, – сказал Бенский.

Горничная услышала и возразила:

– Незачем. Через чёрный ход пока можно.

Никакого удивления она при этом не выказала. Очевидно, знала, кто в гостях у её хозяйки. Однако девушка сильно изумилась, когда вслед за Бенским из спальни вышел Ржевский.

– После будешь удивляться, – бросил ей Ржевский, торопливо спускаясь по лестнице вслед за Бенским.

Оказавшись во дворе, поручик также вслед за Бенским перелез через забор, и вот тут едва не произнёс вслух: «Чёрт побери!» Лишь теперь вспомнилось, что Ваньке велено приехать в конце четвёртого часа ночи. Но было только полпервого. В лучшем случае час. И даже шуба осталась в санках! А вот Бенского ждала небольшая карета на полозьях, то есть возок.

Ржевский проследовал за Бенским к двери возка. Совершенно некстати вспомнилась очередная строка из романса о ночном госте Купидоне: «Впусти, обмёрзло тело». Эти слова в романсе произносил Купидон, страдающий от непогоды на улице, но если крылатый стрелок слегка лукавил, желая под любым предлогом пробраться в дом, то Ржевский буквально чувствовал, что замерзает, и что через час превратится в обледенелую статую «Поручик Ржевский под окном дамы».

Поручик кашлянул и как можно вежливее произнёс:

– Не откажите в любезности. Подвезите меня до гостиницы.

– Садись, – ответил Бенский.

Ржевский не помнил, когда они успели перейти на «ты», но сейчас вряд ли следовало спрашивать. В возке было тепло, а на улице – чертовски холодно.

– А дело ведь не только в Софье? – спросил Бенский, когда возок тронулся.

– Что? – не понял Ржевский.

– Размышляю, почему ты вызвался всё сделать сам, – пояснил Бенский. – Похоже, неприязнь к Тутышкину у тебя весьма сильна. Сильнее, чем я полагал.

Ржевский не очень понял, почему речь зашла о Тутышкине, но беседу с Бенским, который так любезно согласился подвезти недавнего соперника, следовало поддержать.

– Тутышкин – свинья, – ответил поручик.

– И мир ничего не потеряет, если этот господин отправится к праотцам? – спросил Бенский.

– Решительно ничего, – твёрдо произнёс Ржевский, хотя всё ещё не понимал, к чему эта беседа.

Не понял он и тогда, когда возок остановился возле гостиницы и Бенский сказал на прощание:

– Надеюсь, Тутышкин умрёт в ближайшие дни.

****************

Глава шестая, в которой герой получает сразу три письма от разных дам и оказывается в тупике

Поутру Ржевский проснулся почти без головной боли, но жажда мучила зверски. В номере было всё так же холодно, как и всегда, поэтому поручик, не вылезая из-под одеяла, крикнул:

– Ванька, квасу!

Сундук, на котором обычно спал слуга, по-прежнему стоял в углу, но сам слуга куда-то делся. Значит, время было не слишком раннее.

– Ванька! – снова крикнул Ржевский. Не получив никакого ответа, он уже начал беспокоиться, что придётся отправиться на поиски кваса самому, но тут Ванька появился в дверях.

Услышав про квас, слуга снова скрылся, и прошло ещё много томительных минут прежде, чем поручик приложился к вожделенной кружке. О! Наслаждение! Блаженство! Почти такое же, как обладание женщиной. О! Ах! Ммм!

– Кхм, – кашлянул слуга.

Ржевский не стал бы прерываться из-за такой малости, но кружка опустела, поэтому он наконец посмотрел на Ваньку и спросил:

– Чего тебе?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Морские досуги №6
Морские досуги №6

«Корабль, о котором шла речь, и в самом деле, возвышался над водой всего на несколько футов. Дощатые мостки, перекинутые с пирса на палубу, были так сильно наклонены, что гостям приходилось судорожно цепляться за веревочное ограждение — леера. Двое матросов, дежуривших у сходней, подхватывали дам под локотки и передавали на палубу, где их встречал мичман при полном флотском параде…»Сборник "Морские досуги" № 6 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.В книги представлены авторы: Борис Батыршин, Андрей Рискин, Михаил Бортников, Анатолий Капитанов, Анатолий Акулов, Вадим Кулинченко, Виктор Белько, Владимир Цмокун, Вячеслав Прытков, Александр Козлов, Иван Муравьёв, Михаил Пруцких, Николай Ткаченко, Олег Озернов, Валерий Самойлов, Сергей Акиндинов, Сергей Черных.

Коллектив авторов , Николай Александрович Каланов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука