Читаем Поручик Ржевский и дама с солонкой полностью

– То есть? – спросил Тайницкий, который не понимал того особого языка, на котором говорили Акакий Башмачкин и Ржевский.

– В трактир, – пояснил поручик. – Там и разговаривать удобнее.

– Я не могу, – сказал Акакий. – Мне на службу.

– Мне тоже, – сказал Тайницкий, – поэтому позвольте, господин Башмачкин, задержать вас всего на полчаса, а затем господин Ржевский сам довезёт вас, чтобы вы не опоздали. Да, господин Ржевский? – спросил чиновник, лёгким движением вталкивая поручика в комнату и плотно закрывая дверь.

Стульев в комнате не было, поэтому Тайницкий и Башмачкин уселись на застеленной кровати, а Ржевский прислонился к печке, уже почти остывшей, но всё же дававшей некоторое тепло.

Тайницкий расспрашивал Акакия Башмачкина о том и о сём, но в чём состоит конечная цель этих расспросов, поручик не мог понять.

Временами разговор был очень похож на тот, который состоялся в трактире не так давно.

– Как вы живёте на двадцать четыре рубля в год? – спрашивал Тайницкий. – Наверное, владеете искусством занимать деньги и не отдавать долги?

– Да, долги у меня того, – согласился Акакий. – Я сапожнику Семёну уже полгода копейку должен, с тех пор как сапоги у него смазывал. Но может, он уже и того…

– Умер? – не понял Тайницкий.

– Забыл про мою копейку. А ещё я прачке Агафье не доплатил десять копеек ещё с того месяца. А цирюльнику Тихону я уже три месяца должен. Он меня в долг постриг, а скоро мне снова стричься. Вот я и думаю: есть у меня бритвочка, которой щёки брею, так чтобы долг не платить, я того…

– Тихона бритвой по горлу? – опять не понял Тайницкий.

– Нет! Как можно! Я думал голову тоже побрить, а волоса скоро отрастут и будут ровные, как будто у цирюльника был. Сорок копеек выгода!

Тайницкий понимающе кивнул, а Акакий меж тем продолжал рассказывать ему то же, что недавно рассказывал Ржевскому:

– Зато я за комнату деньги вношу исправно: хозяйка довольна. Только вот она хочет на пять копеек цену поднять. Говорит, что рубль двадцать пять в месяц – больно дёшево. А я думаю: если на пять копеек больше, это ж прям того! Я уж и так не того. У меня даже топор есть.

– Чтоб этим топором – хозяйку? – снова не понял Тайницкий.

– Нет! Чтоб за дрова не платить. Я дрова не покупаю, а как вижу деревяшку или палочку на улице, так подберу её – и дома в печку.

– Неужели вы не можете найти более доходное место службы? Ведь двадцать четыре рубля…

– Это совсем того, – подхватил Акакий. – А заработок есть. Я не только для соляного отделения пишу. Я и для частных лиц переписываю, если наймут. Вот недавно был у поэта, который хотел набело свои вирши переписать. Я как раз от него возвращался, когда на меня на пустыре напали.

– И сколько вы заработали?

– Пока нисколько. Поэт говорит, что деньги после. Сейчас у него нету, а будут, когда он вирши свои в журнал отправит.

– Боюсь, он вам не заплатит, – сказал Тайницкий. – Поэты сами вечно нуждаются.

– Заплатит, – уверенно возразил Акакий. – Денег получит и заплатит.

– А если вирши в журнал не возьмут?

– Возьмут, – так же уверенно заявил Акакий. – Тот поэт сам мне сказал, что такие хорошие стихи в любом журнале примут. Поэтому он мне их не дал с собой, чтоб я дома переписывал. «При мне, – говорит, – переписывай. А то возьмёшь, – говорит, – и от своего имени в журнал».

– И оттого вы так поздно домой возвращались?

– Да.

– Тогда хорошо, что у вас при себе не было денег, а то бы их отняли. С вашими-то доходами вам можно самому выходить грабить прохожих.

– Нет. Никак не можно! – в который раз возразил Акакий.

Ржевский так и не понял, к чему все эти разговоры. Не понял даже тогда, когда Тайницкий завёл речь о Тутышкине и спросил Акакия, много ли воровства в соляном отделении.

Акакий поначалу смутился, но Тайницкий заверил его:

– Я не сомневаюсь, что вы – человек честный, потому что живёте очень скромно. Но, кажется, вас окружают воры.

Акакий, как и в трактире, принялся рассказывать, что Тутышкин, возглавляя соляное отделение казённой палаты, ворует тысячами, потому что должен содержать жену, а она на одно платье тратит двести пятьдесят рублей. Тайницкий спросил, как именно происходит воровство, и Акакий пустился в объяснения, из которых Ржевский, как и в прошлый раз, уловил мало чего.

Поручик, конечно, вспомнил, что добыча и оптовая продажа соли – это монополия государства, то есть руководят этим всем чиновники. И даже получилось сообразить, и что начальнику соляного отделения (то есть лицу, ведающему подсчётом доходов от продажи соли в губернии) удобнее всего воровать, если взять в сообщники соляного пристава (то есть лицо, заведующее соляным складом и продающее с него соль купцам оптовыми партиями).

В голове у Ржевского даже наступило некоторое просветление, когда Акакий рассказал об одном из способов:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Морские досуги №6
Морские досуги №6

«Корабль, о котором шла речь, и в самом деле, возвышался над водой всего на несколько футов. Дощатые мостки, перекинутые с пирса на палубу, были так сильно наклонены, что гостям приходилось судорожно цепляться за веревочное ограждение — леера. Двое матросов, дежуривших у сходней, подхватывали дам под локотки и передавали на палубу, где их встречал мичман при полном флотском параде…»Сборник "Морские досуги" № 6 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.В книги представлены авторы: Борис Батыршин, Андрей Рискин, Михаил Бортников, Анатолий Капитанов, Анатолий Акулов, Вадим Кулинченко, Виктор Белько, Владимир Цмокун, Вячеслав Прытков, Александр Козлов, Иван Муравьёв, Михаил Пруцких, Николай Ткаченко, Олег Озернов, Валерий Самойлов, Сергей Акиндинов, Сергей Черных.

Коллектив авторов , Николай Александрович Каланов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука