Читаем Поручик Ржевский и дама с солонкой полностью

На улице, где находилась аптека, вообще никого не было. Но Анна, как только санки остановились, на всякий случай посмотрела по сторонам – и ещё раз, подойдя к входу в аптеку.

Колокольчик над открывающейся дверью звякнул. Барышня ойкнула – ведь звук в окружающей тишине показался ударом колокола – и оглянулась на своего спутника, всё ещё стоявшего на улице.

– Господин Ржевский, а наш визит сюда точно останется в тайне?

– Разумеется! – воскликнул он, хотя прекрасно помнил, как чьи-то внимательные глаза разглядели его сани ночью у дома Софьи, а затем это наблюдение стало достоянием всего города. Так могло случиться и с аптекой, но могло и не случиться.

Луна, лукаво улыбаясь, наблюдала за происходящим из-за края облака.

– А много ли рецептов вам приносят за день? – спросил Ржевский, войдя вслед за Анной в помещение.

– Десятка два-три, – ответила та.

– Значит, за три месяца это… – Ржевский задумался. – Мы же так всю ночь провозимся!

– Всю ночь? – Анна мечтательно вздохнула. – Вовсе нет. У нас ведётся учёт не только рецептов, но и лекарственных средств. Посмотрим по журналу, когда и сколько отпускалось препаратов с мышьяком. Это недолго. – Она снова вздохнула, как будто сожалея о чём-то.

Аптекарская дочка зашла в комнату, где стояли шкафы с лекарствами, и зажгла свечу, стоявшую на конторке. Затем откинула крышку конторки, достала оттуда журнал и начала его листать.

Ржевский заглядывал Анне через плечо. Позиция была весьма удобная, чтобы как минимум обнять барышню за талию, а как максимум… но поручик одёрнул сам себя. Чуть ли не впервые в жизни он чувствовал, что момент неподходящий.

Анна меж тем, перелистывая журнал, как будто чего-то ждала.

– Вы точно никому не расскажете, что я ездила с вами в аптеку посреди ночи? – спросила она.

– Никому.

– Вы же понимаете, что мы с вами здесь только вдвоём? – не успокаивалась она. – Кто-нибудь может усомниться, что я согласилась лишь для того, чтобы помочь вам спасать Отечество.

Последнюю фразу Анна произнесла так лукаво, что Ржевский и сам бы не поверил, что барышня явилась сюда спасать Отечество, поэтому он убрал руки за спину, сделал два шага назад и нарочито смущённо кашлянул.

– Так сколько рецептов на мышьяк было за последнее время? – наконец спросил поручик.

– Всего один, – ответила аптекарская дочка, и в её голосе опять послышалось сожаление. А затем она добавила уже знакомым лукавым тоном: – Кажется, мы с вами близки… к концу расследования.

Ржевский, услышав слово «близки», отодвинулся ещё дальше:

– Значит, рецепт один? – спросил он. – Это за полгода?

– За три месяца.

– А если посмотреть за полгода?

Анна снова начала листать журнал, громко шелестя страницами. Наконец она ответила:

– Есть ещё четыре рецепта, но там незначительные дозы, а вот тот, который был недавно, очень подозрительный. Рецепт на белый мышьяк. Доза большая.

– А насколько?

– Два грамма чистого вещества.

– Это много?

– Хватит, чтобы отравить десять человек. Или даже больше.

– И вашего папу не насторожило такое количество?

– Наверное, нет, – Анна отошла от конторки и открыла нижнюю часть одного из шкафов. Там помещался ящик с рецептами, которые лежали пачками, перевязанные верёвочками. Очевидно, по месяцам.

– Вот этот рецепт, – наконец сказала барышня, подавая его Ржевскому. – Написано, что для крыс, поэтому там требовался не чистый мышьяк, а смесь. Подписано доктором Линцем. В нашей семье его хорошо знают. Доктор Линц с женой часто у нас обедает. Думаю, поэтому у папы не возникло подозрений.

– И всё же ваш папа мог бы спросить.

– Наверное, посчитал такой вопрос излишним. Но разве это важно, если рецепт поддельный?

– Вы правы, Анна, – кивнул Ржевский, складывая рецепт вчетверо и пряча в карман рейтуз. – Это не имеет значения.

Аптекарская дочка закрыла шкаф, вернулась к конторке и погасила свечу. Комната резко погрузилась в темноту.

– Надеюсь, мы с вами не столкнёмся, и вы найдёте дорогу к выходу? – лукаво спросила Анна, явно намекая, что желает столкновения. Однако поручик опять не воспользовался удачным стечением обстоятельств. Вместо этого он поспешил к выходу, благо дверь в торговый зал осталась приоткрытой, давая ориентир.

– Как жаль, что уже пора уходить, – Анна опять вздохнула где-то у него за спиной. – Должна признаться, что спасать Отечество мне очень понравилось. И если вам ещё что-нибудь от меня понадобится… В любое время…

Чтобы сменить тему, Ржевский сказал первое, что пришло в голову:

– А знаете, Анна, мне не даёт покоя один вопрос. И я бы хотел узнать…

– Что я делаю завтра вечером?

– Нет. Я хотел узнать, есть ли в немецком языке слово «нахер», а то я слышал его от вашего папы, но не совсем понял, что он имел в виду.

– «Нахер» означает «позже», – сказала дочка аптекаря. – И если я ещё чем-то могу вам помочь… даже в том, что не связано со спасением Отечества, то… Вы ведь ещё заглянете к нам в аптеку?

– Нахер, Анна. Нахер, – сказал Ржевский.

Через минуту они вышли на улицу. Луна, лукаво улыбаясь, наблюдала из-за края облака. Как будто даже она не верила, что в аптеке ничего не произошло.


* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Морские досуги №6
Морские досуги №6

«Корабль, о котором шла речь, и в самом деле, возвышался над водой всего на несколько футов. Дощатые мостки, перекинутые с пирса на палубу, были так сильно наклонены, что гостям приходилось судорожно цепляться за веревочное ограждение — леера. Двое матросов, дежуривших у сходней, подхватывали дам под локотки и передавали на палубу, где их встречал мичман при полном флотском параде…»Сборник "Морские досуги" № 6 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.В книги представлены авторы: Борис Батыршин, Андрей Рискин, Михаил Бортников, Анатолий Капитанов, Анатолий Акулов, Вадим Кулинченко, Виктор Белько, Владимир Цмокун, Вячеслав Прытков, Александр Козлов, Иван Муравьёв, Михаил Пруцких, Николай Ткаченко, Олег Озернов, Валерий Самойлов, Сергей Акиндинов, Сергей Черных.

Коллектив авторов , Николай Александрович Каланов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука