Читаем Поручик Ржевский и дама с солонкой полностью

– Ну, опоздали бы на полчасика… – пробормотал поручик, ещё сильнее зевая.

– А во-вторых, – не слушая его, продолжал чиновник, – в такое ранее время у нас гораздо больше надежды застать господина Башмачкина на квартире. Мы не знаем его род занятий, а сегодня четверг, день непраздничный, поэтому господин Башмачкин может уйти весьма рано и вернуться только к вечеру, а я не хотел бы разыскивать его по всему городу. У меня своя служба.

Тайницкий и Ржевский расселись по саням и каждый отдал распоряжения своему вознице.

Чиновник отъехал от гостиницы первым, а поручик, который точно не знал, куда они держат путь, велел Ваньке ехать следом, но чем дольше они ехали, тем больше поручику казалось, что места знакомые.

«Э! – воскликнул он про себя. – Да тут же эта… ну… задница города!»

Большой пустырь, на краю которого растянулись непонятные здания с высокими трубами – как будто заводы. С того же краю, недалеко от заводов, виднелась церковь с кладбищем.

Вот возница Тайницкого остановился, чтобы спросить у прохожего:

– Эй, мил человек! Как проехать на Подьяческую улицу?

«Налево», – подумал Ржевский и то же ответил прохожий:

– Налево, вдоль реки.

Оказавшись на Подьяческой улице, они ещё некоторое время искали дом полковницы Пузобрюхиной, а когда наконец нашли, то и дом – деревянный двухэтажный – показался поручику смутно знакомым.

Тайницкий и Ржевский подошли к дверям. Чиновник позвонил в колокольчик; открыла упитанная служанка неопределённого возраста в пёстрой косынке и таком же пёстром сарафане.

– Доброго утра, господа. Вам кого? – спросила служанка.

– Башмачкин здесь живёт? – спросил Тайницкий.

– Здесь, – кивнула служанка. – Во втором этаже комнату снимает. Вроде, на службу ещё не ушёл.

– Проводи нас, – велел Тайницкий.

Несмотря на то, что снаружи дом казался знакомым, внутри поручик точно не бывал, поэтому не пытался вспомнить ни скрипучую лесенку, ни тёмный узкий коридор, по которым пришлось пробираться.

Тайницкий постучал в указанную служанкой дверь. Дверь содрогнулась и открылась сама. Посреди комнаты, в которой размещались лишь печка, узкая кровать, стол и шкаф, стоял рябоватый молодой человек в салопе, то есть почему-то в женской накидке, а не в шинели. На голове, несмотря на зимнее время, был летний картуз. Молодой человек изумлённо глядел на посетителей, одной рукой прижимая к груди старый, очень потёртый кожаный портфель, а в другой руке держа ключ.

Очевидно, обитатель комнаты собрался на службу, отпер дверь и уже хотел выйти, когда на пороге появились гости.

– Господин Башмачкин? – строго спросил Тайницкий.

– Да-с, – растерянно пробормотал молодой человек.

И вот тут Ржевский вспомнил. И то, при каких обстоятельствах бывал в Задницкой, то есть Затмацкой части города. Вспомнил Подьяческую улицу. И дом на ней. И даже припомнилось объяснение, почему этот молодой человек не может пошить себе шинель, а ходит в салопе своей матушки.

– Акакий! – воскликнул поручик. – Вот так встреча! А я всё думаю, отчего мне эта часть города знакома.


* * *

Тайницкий резко обернулся к Ржевскому, а на лице отразилось что-то вроде досады. Поручик даже начал подозревать, что своим неожиданным признанием испортил начало допроса, то есть свёл на нет эффект внезапности. Как видно, Тайницкий рассчитывал, что Акакий с перепугу расскажет сразу всё.

Однако Ржевский, зная Акакия, был уверен, что тот и в спокойном состоянии всё расскажет. Особенно если налить водки, которую Акакий по соображениям бережливости пил чрезвычайно редко, и потому хмелел быстро.

– Значит, вы знакомы? – спросил Тайницкий.

– Ну да, – ответил поручик.

– Да-с, – ответил Акакий Башмачкин, судя по всему, решив, что вопрос обращён и к нему тоже.

– При каких обстоятельствах познакомились? – продолжал спрашивать Тайницкий.

– Самых что ни на есть пикантных, – ответил Ржевский. – Акакий – это ж та самая дама, которая оказалась не дамой. Её… то есть его… на тёмном пустыре поймали грабители и начали раздевать. Ну, я вам рассказывал.

– Вы подробностей не сообщали, – возразил Тайницкий.

Акакий взволнованно сглотнул и прерывающимся голосом произнёс:

– Я возвращался вечером домой, а на пустыре меня остановили двое мужиков и того…

– Салоп хотели отнять, – пояснил поручик.

– А тут господин Ржевский ехал, – продолжал Акакий, – из пистолета выстрелил, и они убежали. А после господин Ржевский меня подобрал и до дому помог добраться, а после мы того…

– Пили в трактире, – пояснил Ржевский.

– А под конец господин Ржевский сделал мне непристойное предложение, что б мы того… – зардевшись, добавил Акакий.

– Отправились вместе к проституткам, но из этого ничего не вышло, – пояснил поручик, и тут на него нахлынула очередная волна воспоминаний: – А когда мы в трактире пили, Акакий мне рассказал о своём начальнике, господине Тутышкине.

– О! – воскликнул Тайницкий. – А где вы служите, господин Башмачкин?

– В соляном отделении казённой палаты, – сказал тот.

– Так-так… – пробормотал Тайницкий.

Все трое по-прежнему стояли в дверях, поэтому Ржевский предложил:

– Господа, а может, мы все вместе того?..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Морские досуги №6
Морские досуги №6

«Корабль, о котором шла речь, и в самом деле, возвышался над водой всего на несколько футов. Дощатые мостки, перекинутые с пирса на палубу, были так сильно наклонены, что гостям приходилось судорожно цепляться за веревочное ограждение — леера. Двое матросов, дежуривших у сходней, подхватывали дам под локотки и передавали на палубу, где их встречал мичман при полном флотском параде…»Сборник "Морские досуги" № 6 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.В книги представлены авторы: Борис Батыршин, Андрей Рискин, Михаил Бортников, Анатолий Капитанов, Анатолий Акулов, Вадим Кулинченко, Виктор Белько, Владимир Цмокун, Вячеслав Прытков, Александр Козлов, Иван Муравьёв, Михаил Пруцких, Николай Ткаченко, Олег Озернов, Валерий Самойлов, Сергей Акиндинов, Сергей Черных.

Коллектив авторов , Николай Александрович Каланов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука