Читаем Поручик Ржевский и дама с солонкой полностью

После шести часов вечера, когда гости начали прибывать, перед главным крыльцом губернаторского дворца, а также в помещениях сделалось очень тесно. Там, конечно, нашлось бы, где упасть яблоку, но вот если бы дама решила упасть в обморок, упасть у неё никак не вышло бы.

В большом зале толпились лишь по краям, а в центре хватало места для танцев, но Ржевский, не обнаружив там ни Тутышкиных, ни Ветвистороговых, ни даже Бенского, не стал присоединяться к танцующим. Он устремился в одну из смежных комнат, где побольше народу и побольше толкотни.

Теснота – друг гусара, потому что помогает знакомиться с дамами. Ведь женщину при знакомстве с гусаром останавливает не столько скромность, сколько неизвестность. «Вот окажусь я в гусарских объятиях, – думает прелестница, – а как там? Вдруг мне что-нибудь не понравится. Но отказываться будет уже поздно». Зато в плотной толпе, где расстояние между собеседниками минимально, даме намного проще вообразить гусарские объятия и решить для себя, как оно там.

А бывает, что женщина не вполне уверена, нравится ли гусару. Порой ей кажется, что комплименты и прочее внимание к ней – лишь дань вежливости. Зато в плотной толпе, когда гусар и дама волею обстоятельств прижаты друг к другу, даме легко понять, что интерес непритворный. Кто же станет из вежливости изображать эрекцию! Ну, может, политики или лица на дипломатической службе иногда этим грешат, но гусар – никогда!

Конечно, поручик Ржевский не мог с уверенностью судить о том, как рассуждают дамы, но то, что в толпе знакомство идёт легче и быстрее, был факт несомненный. Опыт множества гусар, передаваемый друг другу, что-то же значит!

В общем, поручик ринулся в атаку, а точнее – в толпу, подняв руки над головой и нарочито извиняясь:

– Пардоньте меня, пардоньте.

Протиснувшись к выбранной даме – симпатичной шатенке в пёстром наряде и монисто, которая изображала то ли цыганку, то ли персиянку, – Ржевский без лишних предисловий произнёс:

– Прекрасная незнакомка, разрешите с вами познакомиться.

– А вы кто? – спросила шатенка.

Ржевский запоздало вспомнил, что он в итальянском плаще, под которым не видно мундира, а также в маске и с бородой, поэтому одним своим видом сразить даму, как это случалось в обычное время, не получится.

Поручик отвёл бороду в сторону, чтобы стал виден лихо закрученный рыжий ус, и представился:

– Я – поручик Ржевский.

– О! Двойной костюм! – воскликнула дама. – Вы оделись поручиком Ржевским, который оделся для маскарада? Оригинально!

– Что вы! Я и есть Ржевский Александр Аполлонович! – воскликнул поручик.

– Тогда познакомьтесь со мной, – пробасил кто-то справа.

Ржевский повернулся и увидел упитанного господина в красном гусарском мундире, похожем на мундир Изюмского полка. Лицо помимо маски было скрыто большущими чёрными усами – явно приклеенными.

– А вы кто? – спросил поручик.

– Я гусар-девица, – пробасил господин, и только теперь Ржевскому стало видно, что вместо синих рейтуз, полагающихся гусару Изюмского полка, на этом господине широкая синяя юбка. Она была расшита шнуром так же, как рейтузы, но всё же это была юбка. Да и бас, которым разговаривал незнакомец, был как будто не мужской – проскальзывали высокие нотки.

– Вы – женщина? – на всякий случай уточнил поручик.

– Да, – ответил странный гусар. – Не хотите пригласить меня на следующий танец?

– Нет-с… – пробормотал Ржевский. – Что-то как-то не…

– Я могу помочь, – раздался высокий женский голос слева.

Там оказалась худощавая молодая дама, чьё платье напоминало греческое. За спиной виднелись белые крылья, которые, судя по всему, были вырезаны из картона и выкрашены масляной краской. В руке – маленький, как будто детский, лук и коротенькая стрела.

– Я могу помочь, – повторила дама. – Сделаю так, что вы захотите.

– А вы кто? – в который раз спросил поручик.

– Я – Амур, – сказала дама. – Сейчас выстрелю вам в сердце и… – Она вскинула лук, наложила стрелу на тетиву, а кончик стрелы упёрся прямо в грудь Ржевского.

– Не надо в меня стрелять! – воскликнул поручик. Он быстро выбрался из толпы и поспешил покинуть комнату, а остановился только тогда, когда добрался до буфета.

Как видно, опыт множества гусар, передаваемый друг другу, не всегда что-то значил. Сражение, обещавшее лёгкую победу, обернулось досадным поражением и необходимостью отступить.

Переводя дух после этого не слишком приятного приключения, Ржевский выливал в себя уже второй бокал шампанского, когда за спиной послышался томный женский голос:

– Здравствуйте, Александр Аполлонович!

Поручик обернулся. Перед ним стояла девица, набеленная и нарумяненная так, что под слоем штукатурки никто бы не разглядел, красавица это или нет. Волосы скрывал белый напудренный парик, который носили в прошлом веке, да и платье, казалось, было вынуто из бабушкиного сундука. Фижмы делали юбку настолько широкой, что девица едва могла бы пройти в двери.

А впрочем, самое странное в незнакомке было другое – она почему-то сразу поняла, что перед ней Ржевский, хотя «цыганка», «гусар-девица» и «дама-Амур» не смогли этого понять.

– Как вы меня узнали? – спросил поручик.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Морские досуги №6
Морские досуги №6

«Корабль, о котором шла речь, и в самом деле, возвышался над водой всего на несколько футов. Дощатые мостки, перекинутые с пирса на палубу, были так сильно наклонены, что гостям приходилось судорожно цепляться за веревочное ограждение — леера. Двое матросов, дежуривших у сходней, подхватывали дам под локотки и передавали на палубу, где их встречал мичман при полном флотском параде…»Сборник "Морские досуги" № 6 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.В книги представлены авторы: Борис Батыршин, Андрей Рискин, Михаил Бортников, Анатолий Капитанов, Анатолий Акулов, Вадим Кулинченко, Виктор Белько, Владимир Цмокун, Вячеслав Прытков, Александр Козлов, Иван Муравьёв, Михаил Пруцких, Николай Ткаченко, Олег Озернов, Валерий Самойлов, Сергей Акиндинов, Сергей Черных.

Коллектив авторов , Николай Александрович Каланов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука