Читаем Послания Ивана Грозного полностью

своему боярину и наместнику Борису Ивановичу Горбатому и дворецкому

Семену Никитичу Бутурлину и своей вотчине, Великому Новгороду,

заключить перемирие, а также велел людям своей вотчины торговать со

Шведской землей попрежнему. И довели до конца это челобитье

новгородскому наместнику великого государя царя Русского, князю Б. И.

Горбатому и дворецкому С. Н. Бутурлину шведские послы господин Кнут

Андреевич [Кнут Андерсон] и Бернардин Николаевич [Биорн Классон] и

от имени всей Шведской земли заключили перемирие на шестьдесят лет -

от Благовещенья 7045 [1537] г. до Благовещенья 7105 [1597] г. - с

наместником великого государя царя Русского Б. И. Горбатым и дворецким

С. Н. Бутурлиным, которые выступали от имени вотчины великого

государя, Новгородской земли; и по условиям этого мира должен быть

устроен съезд в Соболине, на реке Вуоксе, через десять лет после

заключения мира, в Ильин день 7055 [1547] года, а на этом съезде должны

присутствовать с обеих сторон достойные люди из вотчины великого

государя царя Русского, Великого Новгорода, а также из Шведского

343

королевства, которые должны размерить границы по земле и воде согласно

грамотам князя Юрия и князя Магнуса. Во исполнение всех этих условий,

но повелению великого государя Ивана [следует тнтул] боярин и

наместник Великого Новгорода В. И. Горбатый и дворецкий С. Н.

Бутурлин привесили к этой мирной грамоте свои печати и принесли

клятву, целуя крест за вотчину великого государя, Великий Новгород, и за

Новгородскую державу. А от имени Шведской державы короля Густава и

от Выборгской державы и от города Выборга, за город Выборг и за

Выборгскую державу и за всю Шведскую землю по поручению короля

Густава и советников королевства Шведского целовали крест послы

Шведского королевства Кнут Андреевич и Бернардин Николаевич. Когда

же новгородские наместники великого государя царя Русского пошлют

своего посла к королю Густаву, то Густав, король Шведский и Готский,

должен будет за всю Шведскую державу перед этим послом целовать

крест, обязуясь исполнить то, что написано в этой мирной грамоте, и

должен будет Густав, король Шведский, привесить к этой грамоте свою

печать. А архиепископ Упсальский должен будет поручиться за всю

Шведскую державу, и должны будут они исполнять то, что написано в этих

грамотах. Заключен этот мир в Великом Новгороде в 7045 году, а от

воплощения Господня [рождества Христова] в 1537 году» («Густаус

Ерикович...тысяща пятьсот тридесять седмое». - Грозный точно цитирует текст

договора о перемирии между ним и Густавом Вазой, заключенного в 1537 г., опуская

лишь (после слов «по княжь Магнушевым грамотам») описание русско-шведской

границы, которую должны будут разметить съехавшиеся на Вуоксе послы. Грамота

1537 г. имеется в ЦГАДА, ф. 96 (сношения со Швецией), шведские трактаты, № 3;

латинский текст ее приведен в книге Ридберга (Rydberg) «Sverges Traktater» (т. IV, стр.

181).).

Все это мы тебе выписали точно из грамоты о перемирии, которую отец

твой Густав заключил с новгородскими наместниками. И если бы у вас

было настоящее королевство, то отцу твоему архиепископ и советники и

вся земля не считались бы за товарищей, а землю к именам великих

государей не приписывают. Всего же достовернее будет, если ты пришлешь

запись о своем государском роде, о котором ты писал, что ему четыреста

лет, кто после кого сидел на престоле, с какими государями были в

братстве, и мы оттуда уразумеем величие твоего государства. Какие ваши

предки жили в городах и столицах, а не в мужицких деревнях, и кто входил

в ваш род, кроме твоего отца (сообщи все это обстоятельно!), и какие у вас

в Швеции были еще короли и из какого рода. А что ты писал о короле

Арцымагнусе [Магнусе] (писал еси о Арцымагнусе короле. - Речь идет о датском

принце Магнусе, которого Грозный признал королем Ливонии (см. прим. 17).

Приставка «арцы» (ср.: герм. Еrz-, польск. Аrzy-) присоединялась на Руси не только к

некоторым западным титулам («арцыарцук» - эрцгерцог), но и к именам лиц, носивших

соответствующие титулы [напр, шведский герцог Карл, брат Эрика и Иоганна,

именовался «Арцыкарло» (см. напр.: Сб. РИО, т. 38, стр. 265, 270)].), так мы и

помимо него знаем, что вы - мужичий род, и попали на престол не по

344

своему достоинству, а благодаря родству. Те же, которые сидели в городах

к больших местах, были не из вашего рода и также не короли. А королей

мы в Шведской земле не слыхали до твоего отца Густава; первый король -

твой отец, а ссылался он в своих грамотах на грамоты князя Магнуса, а не

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги