плохо, а если твои паны нами и нашими владениями играют и из гордости
предлагают невозможное - это хорошо? Да это не торговля была, а
переговоры (А то не торговля - розговор. - Грозный излагает содержание грамоты О.
Пушкина и других послов, привезенной ему К. Дзержком вместе с грамотой Батория.
Текст этой грамоты, сохранившийся в Литовской Метрике (и изданной в КПМЛ, т. И,
№ 66), короче текста, сохранившегося в русских «Польских делах» (ЦГАДА, Польского
двора кн. № 13, л. 7 - 21), и не содержит ряда мест, процитированных Грозным ; (напр,
замечание панов, что послы «пришли .торговать Ливонской землей», - л. 9 об.), -
видимо, несмотря на цензуру панов, Пушкину удалось отправить к дарю более
пространную грамоту, чем та, которая сохранилась в литовском архиве. Не совсем
понятно, что означает выражение «Луки Великие и Заволочье и Ржева пустая и Холм за
хрептом [за спиной] в молчаньи [беспрекословно?] покинули»,- русские войска к этому
времени, действительно, «покинули» перечисленные крепости, ио из них лишь Холм
достался полякам без серьезного сопротивления (ср.: Гейдентлтейн, ук. соч., стр. 146,
160, 170). Может быть речь идет о готовности поляков «покинуть» эти четыре пункта, -
из ответа Батория на комментируемое послание мы узнаем, что он соглашался
уступнть-Великие Луки, Холм, Заволочье и Ржев при условии разрушения Себежа
(КПМЛ, т. II, стр. 186). - «Разговором» на дипломатическом языке того времени
назывались неофициальные переговоры [ср. этот термин в переговорах с английским
послом Баусом в 1584 г. (Сб. РИО, т. 38,.. стр. 133)].).
А когда в вашем государстве были благочестивые христианские
государи--от Казимира до нынешнего Сигизмунда-Августа, они жалели
проливать христианскую кровь и посылали к нам своих послов, и наши
послы к ним ездили, и наши бояре вели с их послами предварительные
переговоры и неоднократно принимали решения, выгодные для обеих
сторон, чтобы христианская кровь не лилась напрасно и между
государствами царили мир и спокойствие, - вот к чему стремились паны в
прежние времена. Ездят бывало туда и обратно, побранятся с послами и
снова помирятся, и делают дело долго, а не в один час обернутся. А ныне
мы видим и слышим, что в твоей земле христианство умаляется; поэтому-
то твоя рада, не беспокоясь о кровопролитии среди христиан, действует
наскоро. И ты бы, король Стефан, припомнил все это и рассудил: по
христианскому ли это обычаю делается?
Когда послал ты к нам своих полномочных послов - воеводу
Мазовецкого Стефана Крыйского с товарищами (присылал к нам своих великих
послов, воеводу Мазовецкого Станислава Крыжского с товарыщи. - Напоминанием о
396
переговорах с Крыйским царь начинает в этом послании обычное в русских
дипломатических грамотах изложение истории переговоров, предшествовавших
данным (стр. 215 - 222). Стефан Баторий, незнакомый с этой дипломатической манерой,
был удивлен размерами грамоты Грозного, иронически сказав о ней: «Должно быть,
начинает с Адама». Воевода Виленскпй (Радзивилл) объяснил ему, что царь «пишет
все, что только делалось с начала войны» (см.: Дневник последнего похода Стефана
Батория, стр. 39). - Польские послы Ст. Крыйский ч другие отправились к Ивану IV еще
во время его похода на Ливонию в 1577 г., но царь отказался принять их во время
похода (см. комментарий к посланию Я. Ходкевичу, прим. 7), а узнав о походе Грозного,
Баторий сам приказал послам задержаться с приездом в Москву; в результате
переговоры в Москве начались только в январе 1578 г. (текст переговоров см.: ЦГАДА,
Польского двора кн. Л» 10, л. 315 об. и ел.; также в отдельной рукописи в Рукописном
отделе Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина, Q. IV. 33). Наиболее
спорным был во время переговоров вопрос о «Лифлянской земле». В конце концов
польские послы сами предложили: «государь ваш как хочет, так в грамоте своей и
пишет, а нам отписати в своем листу про Лифлянскую землю: а что о Лифлянской земле
дотычется, и о том вперед договор послом чинитн, а либо не писать ничего о
Лифлянской земле» (Q. IV. 33, лл. 86 об. - 87). В соответствии с этим предложением
присяга производилась над двумя несовпадающими текстами договора: в русском
тексте Ливония была записана как вотчина царя, в польском. тексте вопрос этот
оставался открытым [известие польского историка Гейденштейна (ук. соч., стр. 16) о
том, что царь по своей инициативе «отложивши в сторону» грамоту польских послов,
поклялся на своем экземпляре, является, таким образом, тенденциозно неверным]), то
они .без всякого принуждения договорились с нашими боярами, написали
от твоего имени грамоту, привесили к этой грамоте свои печати и
присягнули, целуя крест, что, когда приедут наши послы, ты напишешь