Читаем После потопа полностью

Я все время боюсь, что змея ее укусит. Но лишний навык, особенно помогающий добывать пищу, в наше время ох как не помешает. Я заставила Перл выучить наизусть все брошюры и взяла с нее обещание держаться подальше от ядовитых змей. Перл клянется, что обходит их стороной, но этой девчонке только бы нарушить запрет.

Я убрала волосы с ее лица. Перл оттолкнула мою руку.

– Где Дэниел? – спросила я.

Она указала на запад. Дэниел стоял по щиколотку в воде примерно в двадцати футах от нас. Над ним нависали кипарисы и кедры. Их стволы были сплошь покрыты лишайником и грибами. Дэниел уже набрал полную сумку: она болталась у него на плече.

– Это для моей сестры, – сказала Перл и поставила деревянную птичку на ладонь.

Крылья короткие и перепончатые. Больше смахивают на рыбьи плавники.

– Твоя сестра любила птиц, – произнесла я.

Во взгляде Перл промелькнуло понимание и радость, но и то и другое исчезло так же быстро, как и появилось.

– Я знаю.

Каково было Роу, когда эпидемия пожирала живьем знакомых и соседей? Я представила ее в постели: язвы на запястьях, пальцы почернели, из груди с трудом вырывается хриплое дыхание. Когда маленькая Роу болела, ей нравилось, когда я перебирала ее пальчики, один за другим. Я убирала волосы с ее мокрого лба. А потом, бывало, ущипну ее за мизинчик большим и указательным пальцами и сразу отпущу. И вот мы с ней смотрим, как кончик мизинца розовеет снова, и восхищаемся, как удивительно устроено ее тело. Роу называла это «жать меня». Тогда казалось, будто и впрямь могу прижать ее к себе и никогда не отпускать.

Я подняла крышку горшка со змеями. Внутри извивался целый змеиный клубок. Пресмыкающиеся ползали друг по другу, пытаясь высунуть головы наружу. Я поспешно захлопнула крышку.

– Перл, сколько их там?

Дочка пожала плечами.

– Штук шесть. Я маленькая, плохо считаю, – ответила она с хитрой улыбкой.

– Договорились ведь: не больше двух. Сегодня змеи нам нужны для ужина.

– Мы же будем рыбу есть.

– Нет, не будем: почти всю обменяли. Мы в порту, забыла?

– Что ж ты так мало наловила? – укоризненно глядя на меня, спросила Перл. – Между прочим, одна змея в горшке ядовитая.

– Перл, достань ее сейчас же и отруби ей голову!

Дочка пожала плечами:

– Сама доставай.

– Перл!

Я с этими тварями управляться не умею. Это Перл у нас специалист. Я утерла пот со лба. Даже раскраснелась от этих препирательств.

Перл подняла крышку. Ее рука скользнула внутрь, и вот дочка выдернула из горшка ядовитую змею: клыки оскалены, узкий язычок выстреливает из пасти. Перл прижала ее голову к корню кипариса и отрубила ее. Показала мне и хихикнула.

– Ням-ням-ням, – пропела Перл и потрясла змеиную голову так, что клыки запрыгали.

– Закопай, а то кто-нибудь наступит, – велела я.

Перл стала снимать со змеи кожу, но тут я перехватила ее руку. Я заметила у нее на указательном пальце глубокий порез: ярко-красный, покрытый коркой.

– Когда ты поранилась?

Перл вырвала руку.

– Просто царапина, – буркнула она.

– Заболит или еще ярче покраснеет – сразу говори, – предупредила я.

Мои нервы уже вовсю посылали сигналы тревоги. Инфекция может проникнуть в организм даже через самый безобидный порез, а если начнется заражение крови, тут уж ничто не поможет.

Я поцеловала Перл в затылок. Дочка отодвинулась. Но, как только я встала, Перл с ноткой грусти в голосе спросила:

– Уже уходишь?

Я пообещала, что скоро вернусь, и, ухватившись за гладкий ствол кипариса, перебралась через торчащие корни. Солнечный свет просачивался между кронами деревьев. Здесь он мягкий, сдержанный, а не слепящий, как в открытом море. У моих ног в темную воду нырнула черепашка.

– Думал, пьешь с остальными, – заметив меня, произнес Дэниел.

«Думала, болтаешь с каким-нибудь сомнительным типом», – мысленно парировала я.

Потом зашла в воду вместе с ним. Ноги сразу погрузились в слой ила. Вокруг так много жизни. Настолько, что это даже подавляет. Она слишком близко. Между деревьями летают птицы, по болоту ползают змеи, водяные лилии плавают, раскрывшись навстречу проникающему сквозь листву солнцу. Медовый аромат цветов и трав смешивается с запахом гниющего дерева. Вот такое сочетание – и сладость, и разложение в одном флаконе.

Я в нерешительности стояла напротив Дэниела. Но лучше быстрее все выложить, чем ходить вокруг да около.

– В Долине была эпидемия, – выпалила я.

Дэниел сорвал с дерева гриб.

Я пересказала все, что узнала в торговом доме. Пыталась не давать воли эмоциям, но сама чувствовала, как на лице застыло напряженное выражение. Между шеей и плечом Дэниела пролегла тенистая ложбинка. До чего хотелось зарыться в нее лицом, вдыхать его запах полной грудью и ни о чем не думать!

Дэниел обошел низкое деревце и заросли кустов, приблизился ко мне, взял за плечи и прижал к себе. Я уронила голову ему на грудь. Не успел Дэниел сойти на сушу, а от него уже пахло цветами и растениями. Я коснулась губами его шеи и не почувствовала вкуса соли. Удивительно, как быстро мне стало легче, стоило лишь очутиться в его объятиях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги