Читаем Poslednata imperatrica полностью

-      Май ще се наложи да ви разкажа за каретата на из­лизане. - Уилсън пое дълбоко дъх и пристъпи в залата. - Съжалявам за закъснението, но трафикът беше ужасен.

Силуетите на двама мъже се очертаваха зад масивната заседателна маса на фона на стъклената стена, от която се откриваше гледка към огромната калифорний­ска гора. Върху съседната стена гордо се мъдреше ем­блемата на „Ентърпрайз Корпорейшън“, изработена от бляскав алуминий.

Изражението на Джаспър бе строго и той не си напра­ви труда да стане от стола си. Андре се изправи, макар да си личеше, че не е сигурен дали следва да го прави.

Докато крачеше напред, Уилсън гледаше Джаспър, който беше облечен в сив костюм с алена вратовръзка и носна кърпа в същия цвят. Джаспър изведнъж се смути, когато Уилсън протегна ръка и заобиколи масата, за да се ръкува с него. Президентът на „Ентърпрайз Корпо­рейшън”' се опита да се обърне в стола си, но Уилсън успя да го награби, преди да се е измъкнал.

Кожата на Джаспър бе студена, ръката му кокалеста и Уилсън усети как го побиха тръпки. Не стана ясно кой пръв отдръпна ръка, но Уилсън се зарадва, че противни­ят контакт е прекъснат.

-      Веднага минете от другата страна на масата! - из­рева Джаспър.

Андре изглеждаше не по-малко възмутен.

-      Минерва не ви ли предупреди да няма никакви ръ­костискания? - раздразнено попита той.

-      Да, предупреди ме - отвърна Уилсън. - Просто се опитвам да покажа нещо и на двама ви.

-      И какво е това нещо? - гневно попита Джаспър, като трескаво бършеше ръце с антисептична кърпичка, която извади от джоба на сакото си.

-      Че съм тук само заради техническа подробност в дого­вора. Би било много по-лесно да ми платите и да ме освобо­дите. Мога да бъда много неприятен, когато се налага.

-      При първата ни среща, господин Даулинг, поне успявахте да се държите с уважение към хората - каза Джаспър. - Явно дори тази утеха е изчезнала след за­връщането ви.

-      Видях страшно много неща - отвърна Уилсън. - И изобщо не крия факта, че вече не съм същият.

-      Това е очевидно - каза Джаспър, докато пускаше антисептичната кърпичка на пода, сякаш е токсична. - Явно намерението ви е да дойдете тук и да ме разстро­ите. Успяхте.

-      Не искам да ви разстройвам, а просто да ме осво­бодите от договора - каза Уилсън. - Ако го направите, ще ви засвидетелствам по-голямо уважение, отколкото можете да си представите.

Джаспър направи знак на Андре да седне до него.

-      Изказахте позицията си, господин Даулинг, и тя е отбелязана. А сега аз ще изкажа своята. - Джаспър по­сочи стола срещу себе си. - Седнете, моля.

Уилсън предпазливо дръпна директорския стол и седна. Щом Джаспър бе готов да понесе подобно безо­чие, явно го притискаха по-важни въпроси.

-      Наясно сте, че не подкрепям бъдещи мисии с пъту­ване във времето - каза Джаспър. - Ако питате мен, те са заплаха за тази компания. Смятам, че човек не бива да пътува във времето, за да осигури собственото си съ­ществуване. Ние съществуваме сега и това само по себе си би трябвало да е достатъчно. Какво е мнението ви за становището ми по въпроса?

Уилсън сви рамене.

-      Има далеч по-достойни от мен, които биха могли да обсъждат темата с вас - каза той. - Дори Андре ще се справи по-добре.

Джаспър присви очи.

-      Искам да чуя вашето мнение, господин Даулинг.

Уилсън не отговори веднага.

-      Знам само едно - рече той. - Миналото е свързано с бъдещето по абсолютно същия начин, по който бъде­щето е свързано с миналото. Видях го със собствените си очи. Да приемем нещо друго, със сигурност означава да заблуждаваме сами себе си. Следователно, ако избе­рете да не бъдете част от тази мисия, нищо против, но за щастие, дядо ви е твърдо решен да я подкрепи.

Джаспър пое дълбоко дъх.

-      Г. М. смята, че така е правилно.

-      Както вече казах - отвърна Уилсън, - тази мисия не може да се игнорира, колкото и да ми се иска да се махна от това място.

-      Играете опасна игра - каза Джаспър.

- И за каква игра става дума? - поинтересува се Уилсън.

-      Зная, че сте се споразумели с Г. М. И с това излага­те на риск всичко, което твърдите, че подкрепяте.

-      Двамата с Г. М. нямаме абсолютно никакви фор­мални договорки.

Джаспър се наведе напред над масата и посочи наля­во, сякаш знаеше къде точно се намира дядо му.

-      Г. М. е поискал помощта ви. А подобен съюз излага всичко на риск.

-      Какво ще кажете да го попитаме още сега? - от­върна Уилсън, сочейки в същата посока. - Той пръв ще потвърди, че нямам какво да крия.

Джаспър се изкикоти.

-      Г. М. дойде в кабинета ви на двайсет и осми юни и поиска съдействието ви. И вие се съгласихте да му помогнете.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Номер 19
Номер 19

Мастер Хоррора Александр Варго вновь шокирует читателя самыми черными и жуткими образами.Светлане очень нужны были деньги. Ей чудовищно нужны были деньги! Иначе ее через несколько дней вместе с малолетним ребенком, парализованным отцом и слабоумной сестрой Ксенией вышвырнут из квартиры на улицу за неуплату ипотеки. Но где их взять? Она была готова на любое преступление ради нужной суммы.Черная, мрачная, стылая безнадежность. За стеной умирал парализованный отец.И тут вдруг забрезжил луч надежды. Светлане одобрили заявку из какого-то закрытого клуба для очень богатых клиентов. Клуб платил огромные деньги за приведенную туда девушку. Где взять девушку – вопрос не стоял, и Света повела в клуб свою сестру.Она совсем не задумывалась о том, какие адские испытания придется пережить глупенькой и наивной Ксении…Жуткий, рвущий нервы и воображение триллер, который смогут осилить лишь люди с крепкими нервами.Новое оформление самой страшной книжной серии с ее бессменным автором – Александром Варго. В книге также впервые публикуется ошеломительный психологический хоррор Александра Барра.

Александр Барр , Александр Варго

Детективы / Триллер / Боевики
Адское пламя
Адское пламя

Харри Маллер, опытный агент спецслужб, исчезает во время выполнения секретного задания. И вскоре в полицию звонит неизвестный и сообщает, где найти его тело…Расследование этого убийства поручено бывшему полицейскому, а теперь — сотруднику Антитеррористической оперативной группы Джону Кори и его жене Кейт, агенту ФБР.С чего начать? Конечно, с клуба «Кастер-Хилл», за членами которого и было поручено следить Харри.Но в «Кастер-Хилле» собираются отнюдь не мафиози и наркодилеры, а самые богатые и влиятельные люди!Почему этот клуб привлек внимание спецслужб?И что мог узнать Маллер о его респектабельных членах?Пытаясь понять, кто и почему заставил навеки замолчать их коллегу, Джон и Кейт проникают в «Кастер-Хилл», еще не зная, что им предстоит раскрыть самую опасную тайну сильных мира сего…

Геннадий Мартович Прашкевич , Иван Антонович Ефремов , Нельсон Демилль , Нельсон ДеМилль

Фантастика / Научная Фантастика / Триллеры / Детективы / Триллер