– А я все гадала, когда же ты наконец проснешься. – Она усмехнулась и почесала маленького кота за ушами. Он наклонился к ней и вальяжно закрыл глаза. – Я рада, что мы смогли пережить эту ночь без единого воздушного налета.
– Эту ночь? – удивленно переспросила Грейс.
– Да, дорогая. Ты спала с тех пор, как мы вернулись домой вчера днем, – поведала миссис Уэзерфорд и подняла глаза. – И это прекрасно; ты остро нуждалась в отдыхе. Джек сказал, что это к лучшему. Он чудесный человек, не так ли? Он просил заверить тебя, что магазин…
– Книжный магазин. – Грейс поспешила к входной двери.
– Съешь что-нибудь перед уходом, – крикнула миссис Уэзерфорд.
Но Грейс уже выбежала через парадную дверь и направилась к «Книгам на Примроуз-Хилл». В очередной раз она застыла перед магазином как вкопанная. Она надеялась, что на крыше будет брезент, а теперь увидела, что его нет.
Там был шифер.
Разные по цвету, размеру и форме кусочки, которые сложились вместе, образовав прочную крышу. Окна были закрыты вощеным полотном, туго натянутым в рамах, подобно обшивке барабана.
Даже сажа, покрывавшая штукатурку после пожара, была закрашена.
Магазин выглядел так, как будто ничего не случилось. Грейс направилась к двери – к двери!
Казалось, ее вырезали из двери большего размера, но свежий слой черной краски придавал ей отличный вид. Она положила руку на медную ручку с вмятинами и вошла в магазин.
Знакомый звон радостно приветствовал ее. Вместе с необыкновенным зрелищем.
Стеллажи различной высоты и цветов, сколоченные из обрезков переработанной древесины, снова выстроились вдоль стен и предлагали множество книг, а полки, расположенные в центре магазина, также были вытерты от пыли и заполнены книгами. Картонные таблички с аккуратным шрифтом снова висели там, где должны были висеть, и даже несколько рекламных стендов были заменены.
Это было удивительное преображение. Абсолютное чудо.
И многие люди, которые приходили на ее чтения, стояли там и наблюдали за ее реакцией с усталыми, но счастливыми улыбками.
– Я… – слова Грейс оборвались. – Вы все это сделали?
– Мы работали всю ночь и большую часть дня, – сказала миссис Киттеринг. – К счастью для нас, не было ни одного воздушного налета.
– Еще не все до конца организовано, – извиняющимся тоном добавила миссис Смитвик, перебирая жемчужины на шее. – Но мы над этим работаем.
– Вы проделали потрясающую работу, миссис Смитвик, – сказал ей Джек, кивая головой.
Она широко улыбнулась, в уголках ее глаз появились морщинки.
– Это невероятно, – выдохнула Грейс. Даже если бы она рассматривала все несколько часов подряд, то все равно не поверила бы, что ее магазин снова в рабочем состоянии.
– Нам пришлось использовать утильсырье, чтобы собрать все это вместе. – Джек огляделся, его глаза оценивающе прищурились. – Но магазин сможет работать, пока немцы снова не попытаются его разбомбить.
– Я не знаю, как я смогу когда-нибудь отплатить вам. – Грейс приложила руку к груди. Ее сердце, казалось, вот-вот выпрыгнет от переполнявших ее эмоций.
– Каждый хотел внести свою лепту, чтобы помочь, – сказал Джек и кивком головы указал на собравшуюся группу людей.
Он отошел в сторону, и маленькая Сара сделала шаг вперед. Грейс узнала на ней сине-белое платье в горошек, которое миссис Уэзерфорд сшила из запасов Вив. Девочка сделала глубокий вдох и объявила очень громким голосом, похожим на голос актрисы:
– Каждый день ты читаешь перед толпой. Но это не просто истории, для многих из нас они – святилище. – Она произнесла последнее слово очень медленно и выразительно, и Джимми показал ей большой палец. Сара покрутилась с явной гордостью, как это обычно делают дети, и снова глубоко вдохнула, встретившись взглядом с Грейс. – И ты не просто кто-то, кто нам читает. Ты – герой.
Такие слова лишили Грейс дара речи. Она слегка покачнулась, почувствовав головокружение от чувства благодарности.
Джек подошел к ней.
– Вы спасли мне жизнь, мисс Беннетт. Если бы не ваши чтения, меня бы разорвало на куски на станции Марбл-Арч. Спасибо вам.
Он не стал дожидаться ответа и, с благодарностью опустив голову, отступил назад. Миссис Киттеринг заняла его место рядом с Грейс.
– Мне было безумно плохо, когда вы нашли меня рыдающей в вашем магазине. Вы дали мне свет, чтобы я продолжала жить. Спасибо вам.
Она отошла в сторону, и Джимми шагнул вперед.
– Я не смог бы заботиться о Саре так, как вы с миссис Уэзерфорд позаботились о нас. Вы дали нам еду и одежду, когда у нас не было ничего.
– А теперь и дом, – сказала Сара, застенчиво выглядывая из-за его плеча. – Спасибо.
– Я безумно счастлива, – сказала Грейс, осознав, что дети согласились жить с ней и миссис Уэзерфорд.
Ребята отошли вместе, держась за руки, и миссис Смитвик шагнула вперед.
– Мой Томми был убит на войне, как и мой Дональд. – Она посмотрела вниз и осторожно оглянулась через плечо. – Вы этого не знаете, но вы тоже спасли мне жизнь, – сказала она так тихо, что Грейс едва расслышала. – Собственноручно. Вы показали мне – даже если кажется, что все потеряно, всегда можно найти друга.