Читаем Последняя книжная лавка в Лондоне полностью

Один за другим они все выходили вперед. Мужчина, чью ногу Грейс перевязала после взрыва и с которым поделилась подробностями из «Графа Монте-Кристо», отвлекая его от боли. Профессор, который искал гостеприимное место, чтобы найти соратников книголюбов, и нашел их в «Книгах на Примроуз-Хилл». Владелец магазина, который потерял все из-за бомбежки на Патерностер-Роу. И даже миссис Несбитт, которая извинилась за свои прошлые прегрешения и поблагодарила Грейс за все, что та сделала.

Последней вышла миссис Уэзерфорд со слезами на глазах и нежной улыбкой.

– Ты спасла меня, Грейс Беннетт. Когда я потеряла Колина и думала, что у меня ничего не осталось, ты напомнила мне, что в моей жизни есть цель. Более того, ты указала мне направление, в котором я должна идти. – Она взглянула на Джимми и Сару, которая энергично помахала рукой. – Я знала твою мать лучше, чем кто-либо на этой зеленой Земле, и я говорю тебе прямо сейчас – она была бы так горда. Твоей жертвой, твоим мужеством и твоей силой.

С этими словами пожилая женщина заключила Грейс в объятия.

– И я тоже горжусь тобой, моя дорогая, – прошептала она.

Когда они отстранились друг от друга, рядом с Грейс появился Джек. Он засунул руки в карманы комбинезона.

– Прошу прощения, но нам нужно ваше одобрение кое в чем.

Грейс покачала головой, ее переполняла любовь и признательность за все усилия, которые стольким людям пришлось приложить не только в отношении ее магазина, но и для того, чтобы она почувствовала, как ее ценят. Она последовала за ним на улицу, где их ждали двое усталых и измазанных краской мужчин в рабочих комбинезонах. Они держали большую деревянную доску.

– Мы знаем, что название книжного магазина – «Книги на Примроуз-Хилл», – сказал Джек. – Но мы все подумали, что, учитывая обстоятельства, это кажется более подходящим на данный момент.

Он кивнул, и мужчины перевернули доску, явив взору нарисованную вывеску с надписью: «Последний книжный магазин в Лондоне».

Грейс рассмеялась, почувствовав головокружение от любви, дружбы и радости. Это действительно было идеальное название, и она знала, что мистер Эванс согласился бы, если бы был еще жив.

– Великолепно, – сказала она. – С одной небольшой доработкой. Если позволите?

Джек удивленно приподнял брови, а миссис Киттеринг принесла банку с краской и кисть. Грейс написала мелким курсивом под красивым заголовком: «Всем добро пожаловать».

– Молодец, Грейс, – хлопнула в ладоши миссис Уэзерфорд.

– Подождите… еще кое-что. – Прежде чем кто-либо успел его остановить, Джимми подбежал и выдернул кисточку из банки. Пока писал, он закрывал собой доску, а потом резко отступил в сторону с дерзкой ухмылкой.

Ниже надписи Грейс «Всем добро пожаловать» было небрежно дописано воинственное заявление: «Кроме Гитлера».

Все собравшиеся весело посмеялись над этим, пока мужчины вешали новую вывеску над дверью магазина.

Сара дернула Грейс за юбку.

– В чем дело, дорогая? – спросила она у ребенка.

Сара умоляюще посмотрела на нее ярко-голубыми глазами.

– Ты почитаешь нам сейчас?

Не только Сара смотрела на Грейс с ожиданием, но и все остальные, усталые, но нетерпеливые.

– Ничто не сделало бы меня счастливее, – заверила Грейс и подвела их всех к блестящей черной двери. – Дамы и господа, мне доставляет огромное удовольствие приветствовать вас в «Последнем книжном магазине в Лондоне».

Под раздавшиеся радостные возгласы она повела их в магазин, где заняла свое место на второй ступеньке. Она на мгновение заколебалась, оглядывая всех людей, которые починили не только книжный магазин, но и ее сердце. Ее взгляд скользнул в раздел истории, где мистер Эванс часто уединялся, и на мгновение она ощутила его присутствие, как если бы он действительно там стоял.

Она улыбнулась сквозь слезы, открыла книгу и начала читать, увлекая их всех с собой в мир, где не было бомб. Там возможны потери, а иногда и страх, но там также было мужество противостоять таким вызовам.

Ибо в том мире, в котором жили они, где люди обладали мужеством и их сердца были наполнены любовью, где огромное количество разных историй о силе и победе служило им вдохновением, всегда будет надежда.

Эпилог

Июнь 1945


Станция Фаррингдон была переполнена солдатами и гражданскими лицами, последние из которых прибыли в своей лучшей одежде, с учетом нормирования одежды, которое тянулось вот уже нескольких лет. Грейс не была исключением, она ждала в голубом платье с россыпью маленьких белых цветочков по подолу, которое начало выцветать.

Она не часто покидала книжный магазин, особенно когда там было так оживленно. Хотя в название «Последний книжный магазин в Лондоне» был заложен сильный эмоциональный тон, она официально переименовала магазин в «Эванс и Беннетт». Новое название было написано на бледно-голубом фоне вывески, которая висела над дверью. Всю войну магазин сохранял большое количество посетителей, и большинство из них она считала скорее друзьями, чем постоянными покупателями. Сегодняшний день, однако, стоил того, чтобы попросить Джимми присмотреть за магазином в ее отсутствие.

Перейти на страницу:

Все книги серии В поисках утраченного счастья

Похожие книги

Норвежский лес
Норвежский лес

…по вечерам я продавал пластинки. А в промежутках рассеянно наблюдал за публикой, проходившей перед витриной. Семьи, парочки, пьяные, якудзы, оживленные девицы в мини-юбках, парни с битницкими бородками, хостессы из баров и другие непонятные люди. Стоило поставить рок, как у магазина собрались хиппи и бездельники – некоторые пританцовывали, кто-то нюхал растворитель, кто-то просто сидел на асфальте. Я вообще перестал понимать, что к чему. «Что же это такое? – думал я. – Что все они хотят сказать?»…Роман классика современной японской литературы Харуки Мураками «Норвежский лес», принесший автору поистине всемирную известность.

Ларс Миттинг , Харуки Мураками

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза