Читаем Последняя попытка, или Хочу вашего мужа полностью

Елена Владимировна:  Ну,  хорошо, а  почему  у  Вас   здесь  нет  ни  одного  художника?  Когда-то  в  молодости  я  была  увлечена  одним  художником,  пока  не  вышла  замуж  за  Андрика.  Извините,  это  я  в  то  время  так  Андрей Васильевича  называла…     

Оксана: Ничего,  ничего,  я  поняла…  Я  сама  его  сейчас  так  называю…

Елена Владимировна:  Да?!..  Так  вот…  Я  была  очень  увлечена  одним  художником.  Это  было  удивительно  романтично.  Он  был  беден.  Мы  встречались  с  ним  на  его  холодном  чердаке.  Он  приводил  меня  к  себе  зимними  вечерами  и,  не  снимая  с  меня  даже  шубы,  рисовал  мой  внутренний  мир  под  музыку  Вивальди. А  за  окном,  в  это  время  падали,  кружась  под  Вивальди,  большие,  синие  снежные  хлопья!     

Оксана: Ой!  Какое  потрясающее  совпадение!  Я  тоже  с  одним  художником  встречалась  до  моего  Андрика…  То  есть,  простите,  до  Вашего  Андрика…  То  есть,  извините, я  совсем  запуталась…    

Елена Владимировна:  Неважно.  Пусть  будет  -  «до  нашего  Андрика».

Оксана: Хорошо.  Так  вот…  Я  до  нашего  Андрика  тоже  встречалась  с  одним  художником.  Правда,  он  не  беден,  а,  скорее  богат.  Но  этот  недостаток  не  страшный,  его  можно  как-то  пережить.  И  живёт  он  не  на  чердаке,  а  в  особняке.  Но  там  тоже  есть  холодный  чердак.  И  вы  вполне  можете  на  нём  встречаться.      

Елена Владимировна:  А  сколько  ему  лет?

Оксана: Он  всего  на  два  года  старше  Вас.  Похож на Христа.  Много  путешествует  по  свету.  Пишет  пейзажи.  Любит  природу,  детей,  сладкое, шампанское, семечки, осень,  буддизм  или  плюрализм…  не  помню  точно…

Елена Владимировна (перебивает):  Оксаночка,  милая,  может  быть,  нам  пойти  с  Вами  на  кухню?  Я  пирог  испекла.  Сегодня,  кстати,  годовщина  нашего  знакомства  с Андриком.  Он  что-то  задерживается.  Он  Вам  не  говорил,  что  у  него  сегодня?    

Оксана: Мне  нет.  А  Вам?

Елена Владимировна:  И  мне  нет.  Безобразие.  Он  нам  ничего  не  сказал.  Предлагаю  его  наказать.  Начать  праздновать  без  него.  А  там,  за  чаем,  обо  всём  и  поговорим.  К  счастью,  пирог,  кажется,  получился. Пойдемте?

Оксана: Ой,  я  с  удовольствием!  Я  не  уверена  была,  что  у  нас  разговор  получится.  Но  на  всякий  случай  всё-таки   взяла  бутылочку  испанского портвейна.  Думаю,  вдруг  подружимся.  Не  чужие  ведь.    

Елена Владимировна:  Конечно.  Столько  общего.  У  меня,  между  прочим,  тоже  какой-то  редкий  ликёр  есть.  Кстати,  откуда  у  Вас  эта брошка?

Оксана: Ваш  муж  подарил. 

Елена Владимировна:  Всё-таки  у  него  хороший  вкус!

Оксана: Это  старинная  вещь.

Елена Владимировна:  Не  просто  старинная,  а  начала  девятнадцатого  века. Работа  грузинских  мастеров.  Если  я  не  ошибаюсь,  на  ободке  написано:  «1814год»?

Оксана: Как   Вы  хорошо  разбираетесь  в  украшениях!

Елена Владимировна:  Ещё  бы!  Эта брошка  -  моя  слабость.

Оксана: Как?  Именно  эта?!

Елена Владимировна:  Ну не  эта,  конечно,  а  вообще…  Кстати,  а  этот  художник  не скупой? 

Оксана: Ну  что  Вы!  У  него  только  один  недостаток.  Он  лысеть  начал. Три раза в день втирает в голову какое-то венгерское средство уже в течение шести месяцев по часовой стрелке!

Елена Владимировна:  И как, помогло?

Оксана: Да! Говорит, руки очень мускулистыми стали.

Елена Владимировна:  А волосы?

Оксана: А волосы, говорит, стерлись.

Елена Владимировна:  Он еще и остроумный! Пойдёмте. За  чаем,  Вы  мне  подробнее  о  нём  расскажете.

Оксана: Пойдёмте.  Только  я  хотела  спросить.  Если  не  секрет.  Сколько  сегодня  лет  исполнилось.  Как  вы  познакомились? 

Елена Владимировна:  Какой  уж  тут  секрет?  Двадцать  лет.

Оксана: Как  двадцать  лет?

Елена Владимировна:  Да… Двадцать  лет.  Что  Вы  на  меня  так  смотрите?  Вас  тогда ещё  на  свете  не  было.

Оксана: Нет,  я  не  к  тому.  Надо  же,  как  неудобно  получилось.  Вам  двадцать  лет,  а  я  вам  двадцать тысяч.

Елена Владимировна:  Ничего  страшного.  Будем  считать  -  по  тысяче  за  год.  Как ежегодно премиальные на вредном производстве.

Оксана: Надо же! Поздравляю! Я же не знала, клянусь…

Елена Владимировна:  Не отчаивайтесь. Мне ваше поздравление нравится. Пойдёмте.  А  то  наш  Андрик  придёт,  не  даст  спокойно  поговорить.  А  так -  придёт, мы  уже  сидим, пьём чай с  пирогом.  Вот  для  него  сюрприз  будет!  Представляете? 

Оксана: Ещё  как  представляю.  Я  давно  уже  мечтала  ему  какой-нибудь  сюрприз  преподнести.

Елена Владимировна:  Кстати,  пока  он  не  пришёл,  как  Вашего  художника  звали?

Оксана: Рафаэль.

Елена Владимировна:  А  отчество?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия