Читаем Посмертные записки Пиквикского клуба полностью

— Боже милосегдный! — воскликнул его светлость. — Я думал, все уже видели. Это легчайшая, кгасивейшая, ггациознейшая вещь, котогая когда-либо пегедвигалась на колесах. Выкгашена в кгасную кгаску, гысак — кгемово-пегий. Вчега утгом я ездил на ней в Бгистоль, сам пгавил, в ягкокгасной кугтке, и будь я пгоклят, если нагод не пгинимал меня за почтмейстега. Потгясающе, потгясающе!

Его светлость искренне расхохотался, и слушатели, конечно, тоже.

— Превосходный молодой человек его светлость, — сказал церемониймейстер.

— Да, кажется, — ответил мистер Пиквик сухо.

Начались танцы, и Энджело Бентам предложил мистеру Пиквику пройти в игорную залу.

В ту минуту, когда они туда входили, вдовствующая леди Снафенаф и две другие столь же старые любительницы виста терлись около незанятого ломберного столика. Едва увидев мистера Пиквика под конвоем Энджело Бентама, они обменялись взглядами, говорившими, что это именно и есть тот самый партнер, которого им недоставало.

— Бентам, — обратилась к церемониймейстеру вдовствующая леди Снафенаф, — будьте добры, приищите нам кого-нибудь, чтобы составить партию.

— Миледи, — сказал церемониймейстер, понимая намек, — мой друг мистер Пиквик сочтет за честь, я уверен... За-ме-чательно! Мистер Пиквик — леди Снафенаф... полковница Вугсби... мисс Боло.

Мистер Пиквик поклонился каждой из этих леди и, видя, что отступление невозможно, снял карты. Мистер Пиквик и мисс Боло против леди Снафенаф и полковницы Вугсби.

Лишь только были назначены козыри в начале второй сдачи, в залу вбежали две молоденькие леди, стали по обеим сторонам полковницы Вугсби и терпеливо выжидали, пока партия не будет окончена.

— Ну, Джейн? — спросила полковница Вугсби, обращаясь к одной из девушек. — В чем дело?

— Мамочка, — прошептала младшая и более хорошенькая, — я пришла спросить, можно мне танцевать с младшим мистером Кроули?

— Боже мой, Джейн! — вскричала мать с негодованием. — О чем ты думаешь? Сколько раз тебе говорилось, что у его отца всего восемьсот фунтов годового дохода, которые он даже не унаследует. Мне стыдно за тебя.

— Мамочка, — прошептала другая, которая была гораздо старше сестры, бесцветная и жеманная, — мне сейчас был представлен лорд Мютенхед. Я ему сказала, что я, кажется, еще не ангажирована.

— Ты умница, моя милочка, — ответила полковница Вугсби, прикасаясь веером к щеке дочери. — Он безмерно богат, милая моя. Дай бог!

Полковница Вугсби нежно поцеловала старшую дочь, бросила на младшую предостерегающий взгляд исподлобья и принялась тасовать карты.

Глава тридцать вторая,

рассказывающая о в высшей степени необычайном бедствии, постигшем мистера Уинкля

Рассчитывая пробыть в Бате не менее двух месяцев, мистер Пиквик счел за лучшее снять на это время для себя и для друзей своих частную квартиру. Ему удалось приискать за сравнительно небольшую цену целый верхний этаж на улице Ройял-Кресент, где места оказалось больше, чем было нужно для пиквикистов, и потому мистер Даулер и его супруга предложили занять у них спальню и гостиную. Предложение это было тотчас принято, и в течение трех дней все разместились в новой квартире. После этого мистер Пиквик стал с крайним усердием пить воды. Он выпивал четверть пинты перед завтраком и поднимался на холм; и четверть пинты после завтрака и спускался с холма. После каждой четверти пинты мистер Пиквик торжественно объявлял, что чувствует себя гораздо лучше, чему друзья его искренне радовались, хотя до сей поры и не подозревали, что его здоровье требует поправки.

Большая галерея — это просторная зала, украшенная коринфскими колоннами, балкончиком для оркестра, часами Томпиона, статуей Нэша и золотой надписью, на которую должны обращать внимание все отдыхающие, ибо она взывает к их милосердию. Здесь находится большой бювет с мраморной вазой, из которой служитель черпает воду, и множество желтоватых стаканов, из которых курортники ее пьют.

Каждое утро все стойкие потребители воды, в том числе и мистер Пиквик, встречались в галерее, пили свою четверть пинты и делали моцион. После полудня лорд Мютенхед и почтенный мистер Краштон, вдовствующая леди Снафенаф, полковница Вугсби, и все великие люди, и все пьющие по утрам воду встречались большим обществом. Затем они отправлялись на прогулку, кто пешком, кто в экипаже, кто в батском кресле, и опять встречались. Затем джентльмены разбредались по читальням и встречались группками. Затем они расходились по домам. Если в этот день был спектакль, они могли встретиться в театре; если было вечернее собрание, они встречались в залах; если не было ни того, ни другого, они встречались на следующий день.

После одного из дней, проведенных таким образом, мистер Пиквик, когда все остальные удалились на покой, делал записи в своем дневнике, как вдруг кто-то тихо постучался в его дверь.

— Простите, сэр! — произнесла хозяйка квартиры, миссис Крэддок. — Вам больше ничего не угодно?

— Нет, ничего, сударыня, — ответил мистер Пиквик.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже