Читаем Пост-капитан полностью

Дж.О. не в духе, он недоволен собой, недоволен уклончивостью Софии — жеманство не то слово, которое можно использовать, говоря о нерешительности этой милой молодой женщины. Говорит о девичьих ужимках, называет их глупостью: он всегда был слишком нетерпелив. Это часть того, что Диана Вильерс называет его незрелостью. Если бы он только знал, что очевидная взаимная симпатия между ним и Д.В. только на благо начатому ухаживанию. София, возможно, самая достойная девушка, которую я когда-либо встречал, но она прежде всего женщина. Дж.О. не слишком прозорлив в таких вещах. С другой стороны, он начинает смотреть на меня с некоторым сомнением. Это первый раз, когда в нашей дружбе появилось некое отчуждение; это болезненно для меня и, думаю, для него тоже. Я не могу себя заставить относиться к нему иначе чем с симпатией; но когда я думаю о возможностях — я имею в виду физические возможности — зачем тогда Д.В. настаивает на том, чтобы я пригласил её в Мэлбери играть в бильярд; играет она, разумеется, хорошо — может нам обоим дать вперёд двадцать из ста. Её настойчивость сопровождается грубым давлением и грубой, но очень милой лестью, которой я поддаюсь, и оба мы при этом знаем, что происходит. Разговорами о дружбе никто из нас не обманывается; хотя она действительно существует, даже, думается мне, и с её стороны. Моё положение стало бы самым унизительным в мире, если бы не тот факт, что она не так умна, как думает: её теория превосходна, но она недостаточно контролирует свою гордость и другие свои чувства, чтобы воплотить её. Она цинична, но недостаточно цинична, что бы она ни говорила. Будь она такой — я бы не был настолько одержим ею. Quo me rapis?[15] Quo, в самом деле. Всё моё поведение, смирение, mansuétude[16], добровольное уничижение — изумляют меня.

Quaere[17]: может ли моё страстное стремление к каталонской независимости быть причиной воскрешения моей мужской сущности или её следствием? Здесь есть прямая зависимость, я уверен. Донесение Бартоломеу должно попасть в Англию через три дня, если ветер продержится».

— Стивен, Стивен, Стивен! — голос Джека прокатился по коридору, становясь всё громче и превратившись в рёв, когда он просунул голову в комнату. — А, вот ты где. Я боялся, что ты опять умчался к своим горностаям. Тебе там привезли обезьяну.

— Какую обезьяну? — спросил Стивен.

— Чертовски скверную обезьяну. Она выдувала по кружке эля в каждом кабаке по дороге и теперь едва держится на ногах. И предлагала себя Баббингтону.

— Значит, это распутная мартышка-мангобей доктора Ллойда. Он думает, что она страдает от furor uterinus[18], и мы собираемся вскрыть её, когда я вернусь.

— Как насчёт того, чтобы перекинуться в картишки до отъезда? — сказал Джек, глядя на часы.

— С удовольствием.

Оба предпочитали пикет. Карты шелестели, игроки тасовали их, снимали колоду, снова раздавали: они так давно играли вместе, что каждый знал стиль другого вдоль и поперёк. Метод Джека состоял из хитрого чередования рискованных ставок ради триумфальных «восьми восемнадцати»[19] и стабильной, традиционной защиты с борьбой за последнюю взятку; Стивен полагался на Хойла, Лапласа[20], теорию вероятностей и знание характера Джека.

— Квинта, — сказал Джек.

— Не годится.

— Кварт.

— От какой карты?

— От валета.

— Не годится.

— Три дамы.

— Не годится.

Игра продолжалась.

— Остальные взятки мои, — сказал Стивен, когда единственный король Джека попался на его туза. — Десять очков за карты и капот[21]. Всё, пора заканчивать. Пять гиней, будь любезен; месть тебе придётся отложить до Лондона.

— Если б я не скинул черви, — сказал Джек, — ты оказался бы у меня в руках. Как же дивно тебе идёт карта эти последние недели, Стивен.

— В этой игре важно умение.

— Нет, это всё везение, только везение! Тебе просто сказочно везёт в карты. Хорошо, что ты ни в кого не влюблён — было б жаль…

Пауза продлилась не более секунды — затем открылась дверь, и слуга объявил, что лошади поданы; но впечатление от неё сохранялось ещё на протяжении многих миль, пока они рысили под холодной моросью по лондонской дороге.

Впрочем, дождь прекратился, пока они на полдороге обедали в «Кровоточащем сердце», весело засветило солнце, и они увидели первую в этом году ласточку, промчавшуюся синеватой тенью над конским прудом в Иденбридже. Задолго до того, как они прибыли к Такеру, во флотскую кофейню, в их отношения вернулась былая лёгкость: они совершенно непринуждённо разговаривали о море, о службе, о способности перелётных птиц находить дорогу по звёздам, об итальянской скрипке, которую очень хотелось приобрести Джеку, и о смене зубов у слонов.

— Так это же Обри! — воскликнул капитан Фаулер, поднимаясь из-за стола в тёмном углу на дальнем конце комнаты. — Мы только что о вас говорили. Здесь пять минут назад сидел Эндрюс, рассказывал о вашем сельском бале в Сассексе. Сказал, что это было превосходно — девушки дюжинами, прекрасные дамы, всем балам бал! Он нам всё рассказал. Скажите-ка, — продолжил он с лукавым видом. — Следует ли нам вас поздравить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяин морей

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика