Читаем Потерянный рай. Стихотворения. Самсон-борец полностью

Я знал, змея, что все твои извивыВедут лишь к лицемерью и обману!Будь искренней твоя любовь ко мне,Как ты твердишь, совсем иные мыслиИ действия она тебе внушила б.Тебе, кто предпочтен мной дочерямНарода моего, женою назван,Кого любил я, как сама ты знаешь,Не потому свою открыл я тайну,Что легкомыслен был, а потому,Что отказать ни в чем не мог любимой.Сейчас ты видишь недруга во мне.Зачем же раньше избрала в супругиВрага одноплеменников своих?Жена должна отречься ради мужаОт родины. Я был меж филистимлянЧужим и лишь себе принадлежал,И ты не им, а мне принадлежала.Они, злоумышляя на меня,Просить тебя о помощи не смели —Законам и природы и людейПротивно это. Счесть должна была тыИх шайкой заговорщиков, для коихОтечество — и то лишь звук пустой,А не повиноваться им. Но тщиласьТы угодить своим богам, хоть боги,Прибегшие в борьбе к безбожным средствам,С идеей божества столь несовместным,Суть идолы, которых не присталоСтрашиться, почитать и защищать.Как без одежды оправданий лживыхТы в наготе своей вины мерзка!

Далила

С мужчиной споря, женщина всегдаНеправой остается.

Самсон

Не хватаетЕй слов или дыханья, как тебе,Когда меня ты плачем изводила.

Далила

Я безрассудно просчиталась там,Где на успех надеялась. Прости жеМеня, Самсон, и научи, как мнеЗагладить вред, что нанесла тебе я,Дурным советам вняв. Не надо толькоТак сокрушаться о непоправимомИ так себя корить. Лишен ты зренья,Но в жизни много есть иных утех —Их нам даруют остальные чувстваУ очага домашнего, в покое,Где не страшны опасность и тревоги,Что в мире дальнем зрячему грозят.Я обращусь к владельцам филистимским,Которые наверняка дозволятИз этой отвратительной темницыМне увести тебя к себе домой,Где будешь ты со мною, для которойСтеречь тебя — не труд, а наслажденье,До старости жить в счастье и довольстве,Имея все, чем возместить могуЯ то, что ты из-за меня утратил.

Самсон

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы