Читаем Потерянный рай. Стихотворения. Самсон-борец полностью

Нет, нет, без нужды мне твои заботы!К чему они, коль мы давно чужие?Не почитай меня глупцом, которыйВновь, как когда-то, ступит в твой силок.Познал я слишком дорогой ценою,Сколь ты искусно расставляешь сети.Твой голос колдовской, волшебный кубок[783]И чары больше надо мной не властны:Я научился уши затыкать,Чтоб не могла ты в них шипеть, ехидна.Коль я, твой муж, в расцвете лет и сил,Когда меня все чтили и боялись,Тебе внушил лишь ненависть и злобу,То как же ты со мной поступишь ныне,Когда я слеп и малого ребенкаБеспомощнее? Как ты будешь мноюПренебрегать, гнушаться, помыкать?Каким я оскорблениям подвергнусь,Став у жены рабом и приживалом,О чьем поступке каждом, каждом словеСвоим князьям ты будешь доносить?Нет, даже рядом с этою темницейТвой дом, куда я не войду, — тюрьма.

Далила

Дай мне припасть к твоей руке хотя бы.

Самсон

Не смей, коль жизнью дорожишь, иначеТебя, взъярясь, порву я на куски!Прими издалека мое прощеньеИ уходи. Оплачь свою измену,Равно как достохвальные дела,Которыми меж знаменитых женщинСтяжала место ты. Пусть золотыеТебя утешат во вдовстве. Прощай!

Далила

Я вижу, к просьбам глух ты, словно ветерИль море. Но и ветер, утомясь,Мир заключает с морем, море — с сушей;В тебе же гнев вскипает вновь и вновь,Как буря, что вовек неукротима.Затем ли я искала примиренья,Чтоб мне ответом ненависть былаИ со стыдом ушла я, уносяНа имени своем клеймо позора?Ничто нас больше не соединяет.Тебя я отрекаюсь — так мне лучше.Умеет двуязычная молваТрубить одно и то же на два лада:И превозносит и чернит онаОдновременно наши имена.Мое, среди обрезанцев, в коленахИуды, Дана, как и в остальных,Во все века пребудет воплощеньемБесчестья и супружеской измены,Предметом осужденья и проклятий.Зато в моей отчизне, — что важней, —В Екроне, Газе, Гефе и Азоте[784]Я знаменитой женщиною стану.На празднествах, при жизни и посмертно,Мне будут петь хвалу за то, что яСпасла, презрев супружеские узы,От грозного врага страну родную.Мой прах, цветами гроб увив, восславят,Как на горе Ефремовой ДебораВоспела Иаиль,[785] чья длань СисареВо время сна вонзила кол в висок.Не так уж худо видеть, как повсюдуТебя признательностью окружаютЗа преданность и за любовь к отчизне,Которые ты делом доказала!Кому в обиду это, пусть клянетСвою судьбу, а я своей довольна.

Хор

Как кроткою змея ни притворялась,А выпустила жало, уползая!

Самсон

Пускай уходит. Бог прислал ее,Чтоб усугубить стыд глупца, которыйТакому аспиду святую тайну,Поруку сил и дней своих, доверил.

Хор

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы