Читаем Потерянный рай. Стихотворения. Самсон-борец полностью

Как властна красота! Пусть даже ейУже не воскресить любовь былую,Нас все равно она, как встарь, волнует,И мысль о ней мы отгоняем прочьЛишь с тайным сожалением и болью.

Самсон

Любви подчас размолвка не вредит,Но брак вовек с изменой несовместен.

Хор

Ни одному мужчине не дал богТак много красоты, ума и силы,Чтоб женщина ему не изменила.Как угадать, что нужно ей?Ты б сам не могДрузьям фимнафки иль ДалилыЗадать загадку потрудней[786]На трех- иль семидневный срок.Разве могла б иначе фимнафкаС брачным другом твоим,Столь в сравненье с тобою ничтожным,Столь поспешно возлечь;И, вслед за нею, Далила,Брачный обет презрев, у супругаСнять с головы роковую жатву?Не оттого ль так у жен ведется,Что, наделив их прелестью внешней,Мало ума им дала природа,В силу чего они не умеютБлаго злу предпочесть?Иль оттого, что они чрезмерноСклонны сами себя любить,Значит, неспособны и бытьВовсе иль долго другому верны?Женщина под покрывалом девичьимНаимудрейшим из нас представляетсяАнгелом кротости;В браке ж она подобна занозе,Коей ничем не извлечь из сердца.В браке она — это яд тлетворный,Враг, к добродетели путь преградившийИ греховной стезейНас влекущий вслед за собойС помощью чар и соблазнов плотских.Как корабль не разбить капитану,Коль такой рулевой у кормила?Редкостно счастлив тот,[787]Чья способна женаБыть достойной подругой!Миром он наслаждается, ибоГде добродетель сильней соблазнов,Там блаженный покой царит,Там свет неземной на земле горит.Власть не зря над женойМужу господом вручена:Эта власть, любою ценой,Безраздельно им быть должнаСохранена,Чтоб свой краткий путь земнойОн прошел не рабом,Гнущим хребет под семейным ярмом.Не удалиться ль нам? Гроза идет.

Самсон

Да, вёдро часто переходит в бурю.

Хор

Речь не о буре тут.

Самсон

Так объяснитесь.Пора загадок для меня прошла.

Хор

Не жди теперь медоточивых слов —Речь погрубей услышишь ты. ШагаетСюда Гарафа, исполин из Гефа,Спесивец, что огромен, как корабль.Каким его сюда пригнало ветром?Что он тебе несет? Ответ на этоНам дать трудней, чем было угадать,Зачем ладьей плыла к тебе Далила.По платью судя — мир, по виду — вызов.

Самсон

Мир он несет иль нет — мне все равно.

Хор

Корабль пришел. Сейчас мы груз увидим.

Гарафа

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы