— Они запуганы постоянными визитами вампиров, — задумчиво проговорил доктор Дэйл. — Это означает, что мы больше не можем рассчитывать, что они нас предупредят.
— Доктор Дэйл, что же нам теперь делать? — переполненный отчаянием спросил доктор Хендерсон. — Оливия стала вампиром… Хармон мертв… Сколько ещё смертей нам предстоит пережить?
— Нам ничего не остается, как продолжать борьбу, — уверенно объявил Дэйл. — Единственное, что пока пришло нам в голову, — крестообразные пули. Мы сделаем несколько таких и, когда снова отправимся в холмы, испытаем их. И не важно, когда нам придется пойти туда — днем или ночью… Тем не менее, прежде чем мы отправимся на охоту за Герриттом Геисертом и его вампирами, я хочу, чтобы вы пригласили сюда Вирджинию, — продолжал доктор Дэйл, обращаясь к Джеймсу Ролтону. — Мне нужно с ней поговорить. Она должна знать обо всем, что тут случилось.
— Обо всем? — удивился Ролтон. — Дэйл, мы же не станем рассказывать ей, как её мать убила Оливию, которая, в свою очередь, стала вампиром?
— Мы должны! — твердо объявил доктор Дэйл. — Разве вы не понимаете, что происходит? Разве я не говорил, что вампир явится и попробует превратить в вампира того, кто ей всего ближе? Аллина Ролтон вернулась за Оливией, а теперь Оливия вернется…
— Чтобы сделать свой жертвой Вирджинию? — воскликнул Ролтон. — Доктор Дэйл, это кошмар какой-то! Но вы правы, нужно её предупредить.
Когда Вирджиния Ролтон зашла, она была ошеломлена тем, что Хармон умер, так что доктору Дэйлу пришлось выдержать паузу, чтобы девушка пришла в себя. Потом он рассказал ей, как стала вампиром её мать, а потом и старшая сестра.
— …Так что, если вы увидите Оливию, которая будет выглядеть живой, знайте, что это не настоящая Оливия, а злая тварь, которая всего лишь выглядит как ваша сестра, — закончил доктор Дэйл. — Эту тварь нужно бояться и не в коем случае не делать ничего из того, что она попросит… И еще… Повесьте кресты на каждой двери и повсюду разложите чеснок, — прибавил доктор, обращаясь к Джеймсу Ролтону. — Я оставлю вам весь мой запас… Судя по всему, только это может остановить вампира.
— Доктор Дэйл, слуги знают, что здесь происходит что-то ужасное, и они шепчутся, — продолжал Джеймс Ролтон. — Боюсь, они разбегутся, они все трусливы.
— Хорошо, если они так и сделают, — проговорил доктор Дэйл. — Хью Риллард придет, чтобы помочь вам, да мы, конечно, явимся по первому вашему зову… А сейчас я, доктор Хендерсон и Оуэн отправимся в деревню, сообщим родственникам Эдварда Хармона и попросим, чтобы они забрали его тело.
— Доктор Дэйл, а не стоит ли нам заглянуть в поместье Уилсея? — предложил я. — Если Геисерт и Аллина Ролтон побывали здесь, то и Артур Ньютон находится где-то поблизости.
— Вы совершенно правы! — воскликнул доктор Дейл. — После всех этих ужасов я совершенно забыл о молодой Уилсей. Нам лучше поспешить…
Заря уже разгорелась вовсю, и солнце стало подниматься над горизонтом, когда мы приехали в поместье Уилсей. Дважды доктор позвонил дверь и продолжал звонить, пока дверь не распахнулась и не появилась госпожа Уилсей. Она буквально упала в объятия Дэйла.
— Доктор Дэйл! — воскликнула она. — Слава Богу, это вы! Я не знала, где найти вас! Алиса…
— Ей хуже? — поинтересовался Дэйл, и потом, не ожидая ответа госпожи Уилсей, рванулся вверх по лестнице. Мы в спешке последовали за ним.
Мы ворвались в комнату девушки и обнаружили доктора Дэйла, склонившегося над Алисой Уилсей. Один взгляд на девушку заставил мое сердце учащенно забиться. Девушка была бледной, и кожа у неё была, точно из воска. Она дышала медленно, тяжело, через едва приоткрытые губы. Точно так же выглядела умирающая Оливия Ролтон. Её голубые глаза уставились на нас, но она нас не узнавала. Доктор Дэйл быстро прослушал его сердце, а потом огляделся, заметив то же, что и я: окно на балкон было широко открыто, а сушеные побеги чеснока, которые мы развесили по комнате, были сметены в сторону. Доктор Дэйл посмотрел на девушку.
— Она может прожить всего несколько минут, — проговорил он медленно и тяжело. — Из её тела выпили практически всю кровь.
— Доктор, вы не сможете спасти её! — закричала госпожа Уилсей, но доктор Дэйл сделал ей знак, призывая молчать, так как Алиса Уилсей снова заговорила едва различимым голосом.
— Артур, — пробормотала она едва слышно. — Он пришел ночью… Я смела всю эту гниль и впустила его… Он все еще был зол на меня за то, что я заманила его в ловушку в предыдущую ночь… До сих пор зол… — Когда её голос начал слабеть, мне представилась эта сцена: ночное свидание девушки и её возлюбленного вампира. А потом несчастная продолжала: — Он сказал… В этот раз он забрал всю его кровь… забрал. И еще забрал… силу… Артур…
Её тело выгнулось, а потом она застыла спокойно, закрыла глаза. Лицо её вытянулось, приняло умиротворенное выражение.
Госпожа Уилсей бросилась к мертвой дочери, рыдая, завывая, словно стараясь оживить её.
Доктор Дэйл встал, и лицо у него было мрачное.
— Оуэн, принесите мешок с инструментами из машины, — выдавил сквозь зубы доктор Дэйл.