Читаем Повелительница волн полностью

Вдруг откуда-то с другой стороны лагеря раздались крики, какие-то приказы, послышался звук рассекающих воду плавников.

Гриджио выругался.

– Нужно шевелиться, ребята.

Нила решилась. Бросила меч на пол и подплыла к незваным гостям. Таласса последовала за ней, но Серафина, не сводившая глаз со стражника, не двинулась с места. Губы умирающего сложились в последнее «прошу», и его не стало.

– Двигаем! – прошипел Гриджио.

Серафина не шевелилась.

Блу подплыл к принцессе, схватил за подбородок и заставил посмотреть ему в лицо.

– Смотрите на меня… на меня, а не на него.

Серафина посмотрела ему в глаза.

– Он… он н-нуждался в помощи. Он тянулся ко мне, – пролепетала она срывающимся голосом.

– И убил бы вас не задумываясь, если бы ему приказали, – отрезал Блу. – Сюда плывет Трао. Мы потрепали ему нервы, так что он не станет ждать до завтрашнего утра, чтобы получить ответы на свои вопросы. Он заставит вас выложить все, что знаете, прямо сейчас, прямо здесь. А потом он вас убьет – для этого он и нагрянул в Лазурию. Либо вы плывете с нами, либо остаетесь с ним.

– Прошу тебя, дитя, у нас нет выбора, – подала голос Таласса.

Серафина заторможенно кивнула. Блу протянул ей руку, за которую принцесса уцепилась, и потащил ее прочь из палатки, в непроглядную черноту вод.

22

– Пять минут, – отчеканил Верде, указывая на пещеру. – И все.

– Ей нужно больше, чем пять минут! Взгляните на нее! – взмолилась Серафина. – Она не может дышать!

– Пять минут.

Пещера находилась на гребне подводной горы. Серафина и Нила вплыли внутрь, Блу и Гриджио следовали за ними, таща под руки обессиленную Талассу. Они усадили волшебницу на дно у стены, а сами отправились дежурить у входа. Лицо Талассы посерело, грудь тяжело вздымалась и опускалась. В пещере плавало много биолюминесцентного планктона; Нила быстро пропела заклинание иллюмината, и планктон засветился.

– Останься с ней, – сказала подруге Серафина. – Я сейчас вернусь.

Она подплыла к Верде – тот плавал у входа в пещеру, пристально вглядываясь в морское дно, высматривая возможную погоню.

– Зря остановились, – процедил он. – Всего через пару часов рассветет, надо плыть, пока темно.

С ним, помимо Блу и Гриджио, было еще трое русалов, один из них покачал головой.

– Пришлось, босс. Старая госпожа совсем плоха.

– Кто вы такие? – спросила Серафина.

Наконец-то пришло время ответов.

– Друзья, – ответил Верде.

– Почему вы нам помогаете?

Верде отвернулся, не ответив, подал знак остальным, и маленькая группа последовала за ним, после чего рассыпалась вокруг горы. Караулить у пещеры остался только Блу.

Серафина вернулась в пещеру и села у входа. Она понятия не имела, где возьмет силы, чтобы через пять минут подняться и плыть дальше, а тем более – как это сделает Таласса. Она устала и проголодалась. Укус на ее хвостовом плавнике опять закровоточил. Весь последний час, после того, как они покинули лагерь Трао, принцесса плыла без остановки. Они двигались на север; Верде уверенно вел их сквозь темную воду.

Они успели сбежать в последнюю минуту. Когда они уплывали, поднялась тревога, повсюду сновали солдаты, горели факелы. Три русалки вместе со своими таинственными спасителями обогнули огромный коралловый риф, прячась от преследователей в его тени. Один из сопровождавших Верде воинов поднес к глазам бинокль, чтобы посмотреть, велика ли погоня, и доложил:

– Не меньше сорока солдат, верхом на гиппокампах.

– Быстро, дайте мне что-нибудь, все вы. Ремень, обрывок одежды – что угодно.

Когда Таласса спросила зачем, Верде оторвал рукав от ее платья. Нила поспешно пожертвовала нижнюю юбку, а Серафина оторвала полосу ткани от подола своей юбки. Тут она услышала лай.

– Что это? – испуганно спросила она.

– Охотничьи акулы. Здоровые, страшные, очень хорошо выслеживают жертву, – ответил Верде, связывая обрывки ткани с нижней юбкой. Один из его помощников, стройный, с золотистым хвостом, взял получившийся узел.

– Они знают, что мы направляемся в Лагуну, – сказал ему Верде. – Только они не поймут, каким течением мы воспользуемся. Плыви с этим прямо на север, потом срежь путь через залив у острова Лидо. Мы же направимся на запад, затем сделаем крюк и поплывем по альта течению до Кьоджи[18]. Встречаемся в палаццо.

Обладатель золотистого хвоста кивнул и быстро поплыл прочь.

– А теперь мы поплывем быстро, очень быстро. Держитесь, – обратился Верде к остальным. – Если не доберемся до Кьоджи до того, как всадники Трао разгадают наш замысел, все пропало.

Никто не произнес ни слова, пока Таласса не начала задыхаться. Серафина умоляла воинов двигаться помедленнее, чтобы волшебница могла отдохнуть, но ее не слушали. Двое воинов подхватили Талассу под руки и помогали ей плыть. Так они продвигались еще какое-то время, но потом Таласса вконец обессилела, и Серафина закричала, требуя остановиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага воды и пламени

Повелительница волн
Повелительница волн

Глубоко под водой существует целый мир, очень похожий на наш, где моря и реки – это королевства, а жители в них – русалки. Юная Серафина – наследная принцесса трона Миромары, империи, охватывающей несколько морей. Ей предстоит пройти важную церемонию, на которой она споет особое заклинание и докажет, что достойна возложенной на нее чести. Но судьба юной русалки навсегда изменилась в тот миг, когда на дворец напали неизвестные, тяжело ранили королеву – мать Серафины, убили отца, а саму ее превратили в скиталицу. Теперь принцессе, таясь от наемников, наводнивших моря, предстоит отправиться в опасное плавание, чтобы не только узнать, кто стоит за трагедией, разыгравшейся в Миромаре, но и разгадать секрет древнего пророчества, что являлось ей во снах. Ведь, согласно пророчеству, Серафина должна разыскать пятерых, обладающих особыми силами русалок и с их помощью остановить уничтожение всего подводного мира…

Дженнифер Доннелли

Фантастика для детей

Похожие книги

Танец белых карликов
Танец белых карликов

В темном небе, раскинув огромные крылья, парил черный дракон – яркий золотой гребень его переливался в лунном свете, подобно пламени. Вокруг него наматывал круги белый дракон, гребень которого сиял звездным серебром.Некоторое время они продолжали свой полет, похожий на боевой танец, но вот белый дракон взревел и атаковал черного – его удар был настолько сильным, что противник начал падать. Но уже в следующий миг он выровнял полет и сам нанес хлесткий удар – белый дракон едва успел увернуться.Они носились друг за другом, взрезая небо гигантскими перепончатыми крыльями, их гребни – серебряный и золотой, сверкали среди звезд, словно нити тайновязи, из звериных глоток то и дело вырывался мощный драконий рык, полный ярости и боли оттого, что силы равны и невозможно достать противника, невозможно победить…

Наталья Васильевна Щерба

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези
Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Юмористическая фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика