Читаем Повесть о двух городах полностью

Charles Evremonde, called Darnay. Released yesterday. Reaccused and retaken yesterday.Шарль Эвремонд, он же Дарней, - освобожден вчера из тюремного заключения, - и вчера же по вновь поступившему обвинению снова водворен в тюрьму.
Indictment delivered to him last night.Обвинительный акт представлен вчера вечером.
Suspected and Denounced enemy of the Republic, Aristocrat, one of a family of tyrants, one of a race proscribed, for that they had used their abolished privileges to the infamous oppression of the people.Обвиняется как враг Республики, аристократ из проклятого рода угнетателей, объявленного вне закона и подлежащего полному истреблению до последнего колена, ибо, пользуясь своими, ныне упраздненными правами и привилегиями, эти ненавистные тираны всячески притесняли народ.
Charles Evremonde, called Darnay, in right of such proscription, absolutely Dead in Law.На основании вышеизложенного отпрыск сего рода Шарль Эвремонд, он же Дарней, считается объявленным вне закона и лишен всех гражданских прав.
To this effect, in as few or fewer words, the Public Prosecutor.Вот, собственно, и все, что сказал в своем кратком выступлении общественный обвинитель.
The President asked, was the Accused openly denounced or secretly?Председатель суда спросил, каким образом был изобличен подсудимый, тайно или открыто.
"Openly, President."- Открыто, гражданин председатель.
"By whom?"- Кем?
"Three voices.- Тремя лицами.
Ernest Defarge, wine-vendor of St. Antoine."Эрнестом Дефаржем, виноторговцем из Сент-Антуана.
"Good."- Хорошо.
"Therese Defarge, his wife."- Терезой Дефарж, его женой.
"Good."- Хорошо.
"Alexandre Manette, physician."- Доктором Александром Манеттом.
A great uproar took place in the court, and in the midst of it, Doctor Manette was seen, pale and trembling, standing where he had been seated.Публика зашумела, заволновалась, и все увидели, как доктор Манетт, бледный, дрожащий, поднялся со своего места.
"President, I indignantly protest to you that this is a forgery and a fraud.- Я возмущен, я отрицаю это, гражданин председатель! Это возмутительный обман и злоупотребление моим именем.
You know the accused to be the husband of my daughter.Вам известно, что подсудимый - муж моей дочери.
My daughter, and those dear to her, are far dearer to me than my life.Моя дочь и все, кто ей дорог, для меня дороже жизни.
Who and where is the false conspirator who says that I denounce the husband of my child!"Кто этот подлый злоумышленник, который осмелился сказать, что я подал донос на мужа моей дочери?
"Citizen Manette, be tranquil.- Успокойтесь, гражданин Манетт!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии