Defarge brought him the wine, and gave him Good Evening.
Дефарж поставил перед ним бутылку вина и сказал: - Добрый вечер!
"How?"
- Что?
"Good evening."
- Добрый вечер!
"Oh!
- О!
Good evening, citizen," filling his glass.
Добрый вечер, гражданин!
"Ah! and good wine.
- Картон налил себе вина. - А! Добрый вино!
I drink to the Republic."
За Республика!
Defarge went back to the counter, and said,
Дефарж вернулся за стойку.
"Certainly, a little like."
- Да, похож немножко, - сказал он.
Madame sternly retorted, "I tell you a good deal like."
- А я тебе говорю, не немножко, а прямо вылитый! - сердито возразила мадам.
Jacques Three pacifically remarked, "He is so much in your mind, see you, madame."
- Это вам оттого так кажется, что он у вас из головы не выходит, - примирительно заметил Жак Третий.
The amiable Vengeance added, with a laugh,
- Что правда, то правда! - угодливо засмеялась Месть.
"Yes, my faith! And you are looking forward with so much pleasure to seeing him once more to-morrow!"
- Ты просто дождаться не можешь, не терпится тебе поглядеть на него завтра.
Carton followed the lines and words of his paper, with a slow forefinger, and with a studious and absorbed face.
Картон, прилежно водя пальцем по строчкам газеты, шевелил губами, как бы разбирая слово за словом.
They were all leaning their arms on the counter close together, speaking low. After a silence of a few moments, during which they all looked towards him without disturbing his outward attention from the Jacobin editor, they resumed their conversation.
А те четверо, сблизив головы и облокотившись на стойку, тихонько шушукались; потом замолчали, и все четверо уставились на него; но видя, что он не обращает на них никакого внимания и весь поглощен чтением передовицы, снова вернулись к прерванному разговору.
"It is true what madame says," observed Jacques Three.
- Мадам правильно говорит, - заметил Жак Третий.
"Why stop?
- Зачем останавливаться на полдороге?
There is great force in that.
Тут важен размах.
Why stop?"
Зачем останавливаться?
"Well, well," reasoned Defarge, "but one must stop somewhere.
- Ну, хорошо, хорошо, - уступил Дефарж. - Но надо же когда-нибудь остановиться?
After all, the question is still where?"
Вопрос - когда?
"At extermination," said madame.
- Когда истребим всех, - коротко отрезала мадам.
"Magnificent!" croaked Jacques Three.
- Прекрасно сказано! - каркнул Жак Третий.
The Vengeance, also, highly approved.
- Браво! - подхватила Месть.
"Extermination is good doctrine, my wife," said Defarge, rather troubled; "in general, I say nothing against it.
- Истребление - полезное дело, - угрюмо отозвался Дефарж, - я против этого не возражаю.