- А не была ли для него игра средством добывать деньги?
Not more than other gentlemen do.
- Не больше, чем для других джентльменов.
Ever borrow money of the prisoner?
- А не занимал ли он деньги у подсудимого?
Yes.
- Занимал.
Ever pay him?
- А обратно отдавал?
No.
- Нет.
Was not this intimacy with the prisoner, in reality a very slight one, forced upon the prisoner in coaches, inns, and packets?
- А эта его дружба с подсудимым, - не было ли это просто случайным знакомством, и не сам ли он навязывался в знакомые к подсудимому, приставал к нему в почтовых каретах, в гостинице, на пакетботе?
No.
- Нет.
Sure he saw the prisoner with these lists?
- Он действительно видел списки в руках подсудимого?
Certain.
- Безусловно.
Knew no more about the lists?
- А ему больше ничего не известно об этих списках?
No.
- Нет.
Had not procured them himself, for instance?
- А не подбросил ли он их, попросту говоря, сам?
No.
- Нет.
Expect to get anything by this evidence?
- А не рассчитывает ли он что-нибудь получить за свои показания?
No.
- Нет.
Not in regular government pay and employment, to lay traps?
- А не состоит ли он агентом на жалованье и не поручалось ли ему подстраивать подобные ловушки?
Oh dear no.
- Нет, боже упаси, никогда.
Or to do anything?
- Может быть, поручалось что-нибудь другое?
Oh dear no.
- Нет, никогда не поручалось.
Swear that?
- А присягнуть в этом он может?
Over and over again.
- Может присягнуть хоть сто раз.
No motives but motives of sheer patriotism?
- Значит, никаких других побуждений, кроме патриотического усердия, не было?
None whatever.
- Да, никаких других.
The virtuous servant, Roger Cly, swore his way through the case at a great rate.
Добродетельный слуга Роджер Клан поспешно произносит слова присяги и без единой запинки дает свои показания.
He had taken service with the prisoner, in good faith and simplicity, four years ago.
Он, по простоте души, ничего не подозревая, поступил в услужение к подсудимому четыре года тому назад.