Читаем Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение. полностью

Лотос ЗаконаЕго удалось обрести мне,Собирая дрова,Собирая весенние травы,Черпая воду, его удалось обрести.


Стр. 147


228. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 506


Что толку тайкомК тебе устремлять свои думы?Как прутья плетня,Близки мы, и все ж до сих порУвидеть тебя не могу…


229. Кохатидзё-но миясудокоро. «Госэнвакасю», 683


После того как государь Камбэй принял постриг, он позволял прислуживающим ему дамам находиться только за пологом и не звал их к себе. По этому поводу написала и прикрепила к занавесям:


Подходишь к тебеБлиже, ближе, кажется, миг еще —И наступишь на тень…Но кто же траву «не ходи»Посадил здесь у входа?


230. Неизвестный автор. «Госэнвакасю», 609


Послал женщине, не ответившей на письмо:


Странно, и все же —Чем ты холоднее становишься,Тем сильнее любовь.Что же делать я должен, скажи,Чтобы тебя забыть?


231. Источник цитирования не установлен


Горечь в душеВсе растет. Трава «нэнунава»В пруду Масуда.Чем ты холоднее становишься,Тем сильнее моя любовь.


232. Источник цитирования не установлен


Постарайся в плохомТы хорошее видеть, и пустьЯ так ничтожен,Как ничтожна соринка на днеМинасэ — подземной реки…


233. Ки-но Томонори. «Кокинвакасю», 607


О чувствах своихНикому не скажу ни слова.Река МинасэТечет под землею. НевидимоМое сердце стремится к тебе.


234. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 489


Дни бывают, когдаВ Суруга, в заливе ТагоНе вздымаются волны.Но дней таких не бывает,Чтобы не тосковал по тебе.


Стр. 148


235. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 699


Река в Ёсино.Набегают на берег, вскипая,Волны глициний..Волнуется ль чье-нибудь сердцеТак же, как и мое?


236. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 171


Завернулся подолТвоего платья, любимый.Подкладки атласШелковисто-нежен, прохладенВетер первых осенних дней.


237. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 500


Летней поройОт москитов повсюду в покояхВозжигают курения.А мне сколько еще придетсяПламя в душе таить?


238. Фудзивара Тосиюки. «Кокинвакасю», 169


Взор бессилен ещеУловить те приметы, что ясноСкажут: «Осень пришла».Но однажды, услышав шум ветра,Вздрогнешь вдруг: «Неужели?»


239. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 694


В долине МиягиГнутся редкие кустики хагиОт обильной росы.Ждут они ветра, а яЖду тебя, мой любимый.


240. Неизвестный автор. «Сюивакасю», 40


Зелень луговГустой пеленою окуталВесенний туман.Но не скрыть и ему сияньяЭтих цветущих вишен.


241. Источник цитирования не установлен


Не под силу, увы,Чужим взглядам — запруде надежной—Путь воде преградить.Водопад Безмолвный сокрытГлубоко под землею.


Стр. 149


242.Аривара Нарихира. «Кокинвакасю», 871


Однажды, когда Государыня со Второй линии прозывалась еще миясудокоро из Восточных покоев, принц изволил совершить выезд в Охара. По этому поводу сложил:


Долине Охара,Горе Осио — ведь и имВ этот радостный деньНевольно вспомнятся давниеВремена могучих богов…


243. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 674


Перейти на страницу:

Все книги серии Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари)

Похожие книги