О, как неприятенХлынувший вдруг ливеньНа распутье дальних и чужих дорог!Возле мыса Мива, переправы СануНету даже дома, где б укрыться мог!481. «Исэ-моногатари», 69
Коли душаТоскует, ко мне наведайся,Ведь на этом путиПока нет как будто запретаСтремительно-быстрых богов.Стр. 186482. Ото. «Кокинвакасю», 413
Сложила, возвращаясь в столицу из Адзума:
Весенняя дымкаОчертания гор скрывает,Как ее не корить?Не знаю, в какой сторонеТеперь от меня столица.483. Оно-но Садаки. «Кокинвакасю», 937
Когда был правителем Каи, написал одному из тех, кто ехал в столицу:
Если кто-то тебяИз столичных жителей спросит,Ты ответь, что живуЯ средь горных вершин, где просветаНикогда не бывает в тучах.484. Ки-но Томонори. «Кокинвакасю», 684
В весенних горах,Окутанных легкой дымкой,Вишня в цвету.Сколько я ни гляжу на тебя,Не могу наглядеться.485. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 637
Близок рассвет,С каждым мигом все больше и большеНебо светлеет.Разделились и платья — твое и мое,Бывает ли миг печальней?486. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 587
В болотах Ёдо,Где срезают девушки травы,Лишь дождик пройдет,Вода прибывает. Все большеТоскую я по тебе.487. Источник цитирования не установлен
Если я попадуВ небесный приют, где просветаНе увидишь меж туч,Как же ты там сумеешьМеня отыскать тогда?488. Аривара Нарихира. «Кокинвакасю», 705
Фудзивара Тосиюки встречался с женщиной из дома асона Нарихира. И вот однажды написал ей, что хотел бы навестить ее, да помешал дождь. Услыхав о том, ответил от имени женщины:
Думаешь лиИногда обо мне ты иль нет —Решусь ли спросить?Сочувствуя мне, как видно,Льет все пуще и пуще дождь.Стр. 187489. Оно-но Комати. «Кокинвакасю», 938
Бунъя Ясухидэ стал чиновником в Микава и прислал письмо: мол, не приедете ли посмотреть провинцию, а в ответ:
Я тоскую одна,Тело — словно плавучие травы —Теченью послушно.Куда повлечет волна,Туда и отправлюсь за ней.490. Источник цитирования не установлен
Даже в горах,Где встают восьмислойной грядоюБелые тучи,Я тебя разыщу, коль к тебеСердце мое устремится.491. Неизвестный автор. «Синтёкусэнвакасю», 734
Когда же с тобойЯ встречусь — томлюсь в ожиданье.Под сосной у корнейСмялся мох — смятенные думыТеснятся в моей душе.492. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 1111
Когда бы дорогуЯ знал, то пошел и нарвал —На морском берегуВ Суминоэ растет, говорят,Трава «забуду любовь».493. Неизвестный автор. «Сюивакасю», 1217
Куда я попал —Не знаю. Зыбка и изменчиваПелена белых туч.Скрывает от взора вершины,Не вижу я ни одной.494. Дочь Фудзивара Корэюки. «Госэнвакасю», 641
Пусть завтра ужеМне придется уйти из мира,Быть может, тогдаТы хотя бы во сне захочешьОтыскать могилу мою.Стр. 188495. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 855
Если ты залетишь,О кукушка, в жилище ушедшей,Передай ей тогда,Что целые дни напролетЯ только и знаю, что плачу.496. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 1061
Если б люди всегда,Осознав безотрадность мира,Бросались со скал,Bсе ущелья глубокиеДавно бы мелкими стали.