Читаем Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение. полностью

Зелень свежа,Корни на вид благородны…Молодая трава,Неужели кому-то чужомуДоведется ее связать?

431. «Исэ-моногатари», 48

О юном росткеДля чего ты столь необычныеСлова говоришь?Ведь сердце его всегдаБыло тебе открыто.

432. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 838

Сложил, когда скончался Ки-но Томонори:

Не знает никто,Что с нами завтра случится,И все же скорблюО том, кто уже сегодняНе увидел, как солнце зашло.

433. Какиномото Хитомаро. «Сюивакасю», 853

В бухту входя,Сквозь тростник челнок пробираетсяС великим трудом.Встречаться с любимой так редкоМне удается теперь.

434. Источник цитирования не установлен

В верности клялсяТы, пожалуй, слишком уж часто,К клятвам твоим,Наверно, давно привыклиТысячи разных богов.

435. Токудайдзи-но садайдзин. «Сэндзайвакасю», 711

Если б я могСделаться вдруг жестоким,Наверно, и тыПонять бы тогда сумела,Что это значит — страдать.Стр. 179

436. Фуру Имамити. «Кокинвакасю», 870

Исоноками Наммацу не пошел на придворную службу, а удалился в местечко по прозванию Исо-но ками. Внезапно пришла весть о присвоении ему Пятого, ранга, и, возрадовавшись, он сложил:

Солнце светом своимНе обходит и зарослей диких,Потому-то и здесь,В Исо-но ками, в селении старомРасцвели сегодня цветы.

437. Источник цитирования не установлен

Если ты любишь,Приходи же сам поскорее.Может ли, право,Быть посредник у той кукушки,Что живет в роще Ивасэ?

438. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 981

Как видно, свой векБуду я доживать в Сугавара,В родном Фусими.Не хочу и думать о том,Что придет старый дом в запустенье.

439. Исэ. «Кокинвакасю», 31

Глядя на улетающих гусей:

Весенняя дымкаОкутала склоны, но гусиТоропятся прочь.Жить, наверно, привыкли ониТам, где цветов не бывает.

440. Аривара Нарихира. «Кокинвакасю», 747

Навещал между прочими даму, живущую в Восточном флигеле дома Государыни на Пятой линии, но вот, в десятых числах Первой луны, она куда-то исчезла. Узнал, где живет она, но не имел средств снестись с ней, а на следующую весну, когда зацвели сливы, однажды прекрасной лунной ночью, тоскуя о прошлом, пришел в этот флигель и, пока не сокрылась за горою луна, лежал на дощатом полу галереи и так сложил:

Такая ль луна?Такая ль весна, какоюОна прежде была?Один только я как будтоИ теперь остался таким же.

441. Исэ. «Госэнвакасю»

Чем смотреть, как цветы,Перелетая через ограду,Ко мне падают в сад,Предпочла бы я, чтобы ветерПеренес сюда вишню с корнями.Стр. 180

442. Ки-но Цураюки. «Тоса-никки»

В столице далекойИз-за гор выплывала, помню,Эта луна.А здесь она возникает из волнИ снова тонет в волнах.

443. Источник цитирования не установлен

По залитой солнцемГлади озера НиоЛодка скользит.Вперед и вперед — скорее,Скорее б увидеть тебя!

444. Эгё-хоси. «Сюивакасю», 62

Увидев вишни, цветущие возле пустого заброшенного дома:

Все травой зарослоУ дома, хозяином брошенного,Вишни в цвету.Увы, ничье сердце не дрогнет,Когда ветер сорвет лепестки.

445. Источник цитирования не установлен

Под осенним дождемВ засохших лугах расцвел он,Этот цветок,У ограды, белой от инея,Останется ярким пятном.

446. Источник цитирования не установлен

Перейти на страницу:

Все книги серии Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари)

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература