Читаем Повести и рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы полностью

Дворик наполняется толпой нарядных гостей в масках и без масок; одни спустились с верхней галереи, а другие вошли через входные ворота. Между теми, которые вошли в ворота, маска в черном, очень широком домино, лицо тщательно закрыто маской.

Голоса из толпы гостей

(которые спустились с галереи)

Где наш хозяин?Хозяйка где?

Дон Пабло

Здесь, дорогие гости.

Донна Мерседес

(к вновь прибывшим)

Толпа гостей нарядных, благородныхНаш дом украсит.

Пожилая гостья

(из вновь прибывших, другой шепотом)

Верно, уж смекнула,И сколько нас, и сколько будет стоить…

Вторая гостья

(тоже шепотом к первой)

Да, Мерседес в подсчетах не замедлит,Скорей замешкает в гостеприимстве…

Гостья-девушка

(здороваясь с Анной)

Анита, как же ты нарядна нынче!(Тише.)Но только в белом ты бледна немного.

Анна

О, ничего, теперь такая мода.(Еще тише.)Могу я одолжить тебе белила,А то твой лоб, пожалуй, слишком красен.

Девушка

Спасибо, не хочу.

(Отворачивается и начинает поправлять маску и волосы так, чтобы закрыть лоб.)

Молодая дама

(тихо, указывая глазами на Анну)

Какой убор!

Другая молодая дама

(с иронией)

Единственная радость бедной Анны!..

Старый гость

(дону Пабло)

Ну что, дон Пабло, вас теперь, наверно,Его величество к себе приблизит, —Такого зятя тесть вы…

Дон Пабло

Наш корольНе по зятьям, а по заслугам ценит.

Старый гость

Порой мы слишком долго ждем оценки.

Дон Пабло

Ну, это вам, пожалуй, лучше знать.(Поворачивается к другому гостю.)Вы, граф? Как счастлив я! Какая честь!

Хозяин, хозяйка, Командор и гости идут в дом по широкой лестнице. Маска «Черное домино» остается во дворике, незаметно отступая в тень кустов. Анна с молодыми дамами появляется на верхнем крыльце. Слуги разносят лимонад и другие прохладительные напитки.

Дон-Жуан

(в мавританском костюме, в маске, с гитарой появляется во дворике, останавливается против галереи и поет)

У меня в краю родимомЕсть одна гора крутая,И сверкает на вершинеДиамантовый дворец.  Горе мое, Анна!В том дворце в хрустальном залеЧудо-роза распустилась,На атласных лепесточкахНе роса, а жемчуга.  Горе мое, Анна!И на ту крутую горуНет ни лестниц, ни тропинок.Во дворце из диамантовНи дверей, ни окон нет.  Горе мое, Анна!Но кому-то и не надоНи ступенек, ни тропинки, —С неба спустится он к розеНа живых крылах любви.  Счастье мое, Анна!

Во время песни «Черное домино» слегка выступает из кустов, в конце песни снова скрывается.

Командор

(выходит на верхнее крыльцо к концу песни)

Что это тут за песни, донна Анна?

Анна

Не знаю, мавританские, должно быть.

Командор

Я спрашиваю не о том.

Анна

О чем же?
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза