Читаем Повести и рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы полностью

Я не люблю подобных разговоров.

Нерисса

Вот будет каменная Терпсихора,Я у нее молчанью научусь.

Антей

Нерисса, ты капризная сегодня.

Нерисса

Раз так, я ухожу…

(Встает.)

Антей

(задерживает ее, обнимая)

Нет, нет, родная!

Нерисса

(освобождаясь)

Пусти меня!

Слышен стук в калитку.

К тебе стучится кто-то.

Нерисса уходит в гинекей. Антей открывает калитку и впускает Федона — молодого скульптора.

Антей

Привет, Федон!

Здороваются.

Федон

Я только на минутку,Мне некогда.

Антей

А что? Работать надо?

Федон

Свою работу я пока закончил,Но есть еще заботы — должен быть яНа оргии в палатах Мецената!

Антей

(пораженный)

Ты приглашен туда?

Федон

С тобою вместе.

Антей

Что это, шутка иль издевка?

Федон

Правда,Я и пришел затем, чтоб приглашеньеВручить.

Антей

А кто тебе его принес?

Федон

Сам получил у Мецената в доме.

Антей

Ты у него был? Для чего?

Федон

По делу…И знаешь, я никак не мог подумать,Что он такой.

Антей

Какой?

Федон

Он так приветлив,И странно, чтобы знатный господинТак разговаривал…

Антей

Чему дивишься?Что бедняка-художника пускаетВельможа знатный на порог? Тому ль,Что кое-как и римлянин приемлетКрасу искусства?

Федон

Нет не «кое-как»,Ведь он знаток большой и настоящий!Вот и тебя он первый оценил.

Антей

Он первый? Но давно имел я школу,Когда в Коринфе Меценат и не был!

Федон

Что школа! Далека она от славы,Как глиняная чаша от скульптуры.

Антей

Похожее на славу что-то было,Раз господин услышал обо мне.

Федон

Сказать по правде, случай лишь слепойПомог тебе: один твой ученик,Вступить желая в хор панегиристов,Пропел, чтоб показать свое искусство,Эпиталаму ту, что ты сложилНа собственное бракосочетанье.

Антей делает жест оскорбленного, но Федон, не обращая внимания, продолжает.

Мы с Меценатом этого коснулись,Я рассказал ему, кто автор песни,И он мне дал тотчас же порученьеПозвать тебя на оргию к нему,А это стоит многого, мой друг.

Антей

(сдерживая досаду, вызванную последними словами Федона)

С каким ты мог к нему явиться делом?

Федон

Купил мою скульптуру он недавно,Так я ее к нему доставил, чтобыРабы-носильщики не повредили.

Антей

Какую ты ему скульптуру продал?

Федон

Прости… Мне не мешало б заручитьсяТвоим согласьем… только господаНе любят ждать…

Антей

Так ты Нериссу продал?

Федон

Нет, статую богини Терпсихоры.

Антей

Ты б самую богиню тоже продал,Когда сумел бы, в римский дом разврата!

Федон

(встает обиженный)

Ты этого не смеешь говорить мне!

Антей

Обидчивость тебе ведь не к лицу:Ты лучшее творенье продал тем,Кто презирает все для нас святое.

Федон

(с запальчивостью)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза