Даша напрягает память. «Коров Сталина» она читала в тринадцать лет, целую юность назад. Shit shit shit shit shit, про что там было вообще? Не про коров и не про Сталина, это уж точно. Зато с Эстонией, конечно, связано как-то; у Оксанен всегда с Эстонией связано. Больше о книге Даша не помнит ничего; смутно вспоминаются только разговоры с мамой после прочтения. Она спрашивала маму про магазины в СССР. Мама рассказывала, как съела ровно два банана за всё детство, и как стояла в очередях за волосатыми синюшными курицами, и как все женщины из Кингисеппа ездили в ту самую Эстонию за тканями, колготками и мармеладом в тюбиках. Ещё они с мамой, кажется, тогда обсуждали то ли булимию, то ли анорексию, то ли BED. В общем, какое-то syömishäiriö они обсуждали. Как это по-русски одним словом? Или нельзя одним словом?
– Как по-русски eating disorder? – спрашивает Даша.
– Эр-пэ-пэ, – мгновенно отвечает Алина. – «Расстройство пищевого поведения» или «расстройство приёма пищи». Эр-пэ-пэ.
– Эр-пэ-пэ, – повторяет Даша, чтобы лучше запомнить. – У героини, кажется, такое расстройство. Героиня из Эстонии попадает в Финляндию. У неё трудное детство и эр-пэ-пэ. Или у её дочери эр-пэ-пэ. Я давно читала, очень плохо помню. Если хочешь, могу перевести описание на обложке…
– Нет-нет, спасибо! – слишком громко отказывается Алина. – Я потом посмотрю в интернете… Можно я её возьму, эту книгу?
– Ну само собой! Если хочешь, можешь всё забрать! Это много книг, правда… – Даша с сомнением кладёт руку на вершину ближайшей стопки. – По почте дорого…
Алина снимает с плеча сумку и ставит на край стола. Роман писательницы Оксанен, дочитанный мёртвым отцом до шестьдесят первой страницы, мелко дрожит в её руке. Алина пристраивает его где-то в недрах сумки. Она не смотрит на Дашу и никак не реагирует на предложение забрать все остальные книги. Даше очень хочется сказать, что книги не обязательно забирать и посылать сразу; что она, Даша, может пока отвезти их к себе домой, похранить их до тех пор, когда Алине будет удобно. Но молчание девушки с лиловыми волосами останавливает её.
Если бы Даша знала главную причину этого молчания, она бы рано или поздно нашла, что сказать. Но даже будущие финские учительницы не обладают телепатическими навыками. (Потому что ими никто не обладает.) И очередной период неловкой тишины обрывается не Дашиной репликой, а голосом Тайны Лайтинен, хозяйки магазина, которая несётся в подвальный этаж «Лаконии», перепрыгивая по две-три ступеньки.
– Darja! – кричит Тайна. – Darja!
Мгновение спустя она вбегает в подземный зал, где стоят Алина с Дашей. Её соломенные волосы торчат немытым веником из толстой резинки на макушке. Одета Тайна как обычно: в серую брючную двойку из своего рабочего набора брючных двоек. Только под пиджаком у неё не свежий белый топ, а вчерашняя голубая футболка с жёлтой буквой «У», латынью и харьковским университетом. И кроссовки на ногах не белые, а красные какие-то, явно старые, разношенные всмятку.
– Darja, nyt olen kuunnellut sen nauhoituksen, jonka lähetit…
В смысле: «Я послушала запись, которую ты прислала…»
Увидев в зале незнакомую девушку, Тайна осекается. Замедляет шаг. Останавливается у начала длинного стола.
– Здравствуйте, – негромко говорит она по-русски. – Вы Алина, наверное. Вы звонили мне вчера вечером.
Папка пятая
Монреаль – Караганда – Алматы – Восточно-Сибирское море
Свидетельница № 7
Год и место рождения: 1969, Караганда, Казахстан (Казахская ССР). Жила в Караганде до окончания школы.
В 1986–1991 гг. жила в Москве. Окончила факультет управления и прикладной математики Московского физико-технического института (МФТИ).
В 1991–1996 гг. жила в Лозанне, Швейцария.
С 1996 г. живёт в Монреале, Канада.
Профессия: специалистка по сбору и обработке данных (research agent) в Институте статистики провинции Квебек (Institut de la statistique du Québec).