Ч а р л з А л л е н. Мистер Уоллес!
У о л л е с. Давно ты в Европе?
Ч а р л з А л л е н. Мистер Уоллес, помогите мне! Только вы это можете сделать… Только вы.
У о л л е с. Что с тобой, Чарли? Ты нездоров?
М - р А л л е н. Мы оба здоровы. Покорно благодарим, сэр.
У о л л е с
Ч а р л з А л л е н. Как можете вы так шутить? Уйди, отец! Прошу выслушать меня. Несколько лет назад я написал отвратительные слова о докторе Дарвине…
У о л л е с. Вот как! И о нем также?
Ч а р л з А л л е н. Я хочу сейчас упасть перед ним на колени, сказать, что я изменился, до меня дошла его слава… и я прочитал его книгу…
У о л л е с. Неужели ты прочитал?
Ч а р л з А л л е н. Я хочу проповедовать его учение дикарям, как раньше я проповедовал Библию. Пусть он мне это позволит…
М - р А л л е н
У о л л е с
М - р А л л е н. Что вы, сэр, это е г о кресло! Доктора Дарвина!
У о л л е с. Доктора Дарвина? Разве он здесь?
Чарлз, это верно? Он действительно здесь? Он придет сюда?
Ч а р л з А л л е н. Отец говорит, что узнал его кресло.
М - р А л л е н. Когда в прошлом году я чинил его заднюю правую ножку…
У о л л е с. Ступайте, друзья. Осторожно правой ногой, мистер Аллен…
Ч а р л з А л л е н. Должно быть, я высказался неясно… Я не договорил…
У о л л е с. Нет, Чарлз, ты сказал достаточно. Вполне достаточно для того, чтобы я тебя понял и твердо ответил. Держись подальше от науки! Держись подальше от доктора Дарвина! Держись подальше от меня, Чарли!
Ч а р л з А л л е н
У о л л е с. Видишь ли, по странной случайности мы все трое не доверяем людям, которые могут летать от нас и к нам с легкостью мячика. Это дешево стоит, Чарли. Мы говорим тебе: «Аут! Вон из игры!»
Ч а р л з А л л е н. Вы еще услышите обо мне. Вы пожалеете, что меня оттолкнули.
У о л л е с. По правде сказать, меня больше заботит, не оттолкнет ли меня доктор Дарвин… Мы с ним так чудесно столкнулись в жизни. И после этого не верить в судьбу? Верить лишь в естественный отбор?
Г у к е р. Корабль на рейде.
Д а р в и н. Как в тот раз, когда мы провожали Уоллеса.
Г у к е р. Что?
У о л л е с
Г у к е р. Дарвин!
Д а р в и н. Да. Извините.
У о л л е с. Вы извините меня, доктор Дарвин! Будь я забыт и проклят, если я хотел… Я совершенно забыл, что не все такие быки, как я…
Д а р в и н. Если бы вы знали, как я ждал этой встречи!
У о л л е с. А я? Я, кажется, готов был плыть вот так, в чем есть, через океан…
Что со мной? Я совершенно там одичал…
Д а р в и н. Вы думаете, я уж совсем как маргаритка? Право, меня не так легко смять…
У о л л е с. Совестно сказать, я ждал этого рукопожатия. И мы обменяемся, говорил я себе, тем крепким рукопожатием, которое так много значит для англичанина…
Д а р в и н
Г у к е р. Мистер Уоллес, я так много хотел бы сказать вам…
Д а р в и н. Но знаю, что ничего не скажу! Это обычная увертка Гукера. Но почему вы-то молчали, мистер Уоллес? Я уж бог знает что начал думать.