Читаем Повседневная жизнь масонов в эпоху Просвещения полностью

К 25-летию Московского университета число студентов не доходило до сотни; иногда на юридическом и медицинском факультетах оставалось по одному студенту и по одному профессору, который читал все науки; студенты занимались в университете не более ста дней в году, с кафедр почти не слышно было родной речи; люди хорошего общества побаивались пускать в университет сыновей, поскольку там их могли «научить плохому».

Александр Николаевич Радищев выучился русской грамоте по часослову и псалтыри. В шесть лет к нему приставили учителя-француза, но, как оказалось, тот был беглым солдатом. Мальчика отправили в Москву, поручили заботам француза-гувернера, бывшего советника руанского парламента, бежавшего от правительственных преследований. Он-то и познакомил Сашу с идеями просветителей. С 1762 по 1766 год Радищев учился в Пажеском корпусе в Санкт-Петербурге, а потом в числе двенадцати молодых дворян отправился продолжать образование в Лейпциг. Екатерина собственноручно написала инструкцию для студентов: «Обучаться всем латинскому, французскому, немецкому и, если возможно, славянскому языкам, в которых должны себя разговорами и чтением книг экзерцировать. Всем обучаться моральной философии, истории, а наипаче праву естественному и всенародному и несколько и Римской истории и праву. Прочим наукам обучаться оставить всякому по произволению». (Радищев прослушал курс медицины и химии, выдержал экзамен на врача и потом с успехом занимался лечением.)

За пять лет, проведенных в Лейпциге, Радищев позабыл родной язык. Он хорошо знал немецкий, французский, латынь, выучился английскому и итальянскому, но вот русский знал плохо, несмотря на занятия с секретарем Екатерины А. В. Храповицким. Он учился родной речи по произведениям Ломоносова, а к концу XVIII века язык од — «высокий штиль» с большим количеством старославянских слов — звучал архаично.

Товарищ Радищева по Лейпцигу (а позже «брат» по масонскому ордену) Василий Николаевич Зиновьев тоже очень плохо владел русским литературным языком, но и по-французски писал с ошибками. Пробелы своего заграничного образования он впоследствии пополнил самостоятельно; так, например, математику и английский язык он изучил уже будучи лет тридцати.

Поэт и просветитель М. М. Херасков, ставший в 1783 году во главе Московского университета, настойчиво добивался введения русского языка в преподавание.

При этом французский язык был и языком масонов: во многих парижских — и не только — ложах состояли знатные иностранцы. Кстати, последней ложей, основанной в Париже, стало Собрание иностранцев — результат франко-датской инициативы. Русские масоны оперировали французскими терминами: «гран-метр» (великий мастер), «метр-экосе» (шотландский мастер), «ресепция» (принятие в ложу).

В России заседания масонских лож происходили иногда на французском, английском, а подчас, каквложе Урании 20 марта 1785 года, даже на итальянском языке; ложи, состоявшие преимущественно из иностранцев, например в Прибалтике, чаще использовали немецкий. Треть масонов в России составляли немцы. Архангельская ложа работала на немецком и английском языках. В Москве, как и в Петербурге, были французские и немецкие ложи. Из петербургских лож одна была чисто английская (Parfaite Union — Совершенного согласия), две работали на немецком языке, некоторые — поочередно на русском и немецком; ложа Урании начала работы только на русском, с мая 1775 года добавила к нему немецкий, а в 1780—1790-х держалась немецкого и английского языков. Наоборот, ложа Малого Света в Риге, начав с немецкого, добавила с осени 1790-го русские заседания. Национальная ложа шведской системы имела двойной набор великих чиновников для работы на русском и немецком языках.

В польской ложе Трех братьев, куда входили поляки, французы, немцы и итальянцы, было принято говорить по-французски, в особых случаях допускался немецкий: это нововведение появилось после реформирования ложи Алоисом Брюлем и было связано с переходом сначала к шотландской системе, а потом к системе Строгого послушания.

Марсельская ложа Святого Иоанна Шотландского объединенных наций, на заседания которой собирались до полутора сотен «братьев» и посетителей из разных стран, прибегала к услугам переводчиков.

Посвященные в «царственное искусство» хотели возвести новую Вавилонскую башню, храм согласия и гармонии, восстановив единое наречие — настоящий койне (грен, общий), язык масонских знаков и прикосновений. Аббат Прево ввел летом 1737 года понятие «всемирного языка», который позволит франкмасонам узнавать друг в друге братьев. Однако этим планам не суждено было осуществиться.

<p>Свобода собраний</p>

Маршал де Ришельё, переживший трех королей — Людовика XIV, Людовика XV и Людовика XVI, утверждал: «При первом говорить не смели, при втором говорили шепотом, а теперь говорят во весь голос».

Перейти на страницу:

Все книги серии Живая история: Повседневная жизнь человечества

Похожие книги

10 мифов о России
10 мифов о России

Сто лет назад была на белом свете такая страна, Российская империя. Страна, о которой мы знаем очень мало, а то, что знаем, — по большей части неверно. Долгие годы подлинная история России намеренно искажалась и очернялась. Нам рассказывали мифы о «страшном третьем отделении» и «огромной неповоротливой бюрократии», о «забитом русском мужике», который каким-то образом умудрялся «кормить Европу», не отрываясь от «беспробудного русского пьянства», о «вековом русском рабстве», «русском воровстве» и «русской лени», о страшной «тюрьме народов», в которой если и было что-то хорошее, то исключительно «вопреки»...Лучшее оружие против мифов — правда. И в этой книге читатель найдет правду о великой стране своих предков — Российской империи.

Александр Азизович Музафаров

Публицистика / История / Образование и наука / Документальное
Тринадцать вещей, в которых нет ни малейшего смысла
Тринадцать вещей, в которых нет ни малейшего смысла

Нам доступны лишь 4 процента Вселенной — а где остальные 96? Постоянны ли великие постоянные, а если постоянны, то почему они не постоянны? Что за чертовщина творится с жизнью на Марсе? Свобода воли — вещь, конечно, хорошая, правда, беспокоит один вопрос: эта самая «воля» — она чья? И так далее…Майкл Брукс не издевается над здравым смыслом, он лишь доводит этот «здравый смысл» до той грани, где самое интересное как раз и начинается. Великолепная книга, в которой поиск научной истины сближается с авантюризмом, а история научных авантюр оборачивается прогрессом самой науки. Не случайно один из критиков назвал Майкла Брукса «Индианой Джонсом в лабораторном халате».Майкл Брукс — британский ученый, писатель и научный журналист, блистательный популяризатор науки, консультант журнала «Нью сайентист».

Майкл Брукс

Публицистика / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Прочая научная литература / Образование и наука / Документальное