сказал Эврипид в "Критянках". Киники тоже хотят есть и пить все без разбора, и им нет дела до того, что сказал божественный Платон в "Протагоре": "Разговаривать о поэзии — все равно что бывать на пирах дурных и пошлых людей. Из-за своей необразованности они не могут за столом общаться друг с другом посредством собственного голоса и собственных речей; поэтому они высоко ценят флейтисток и нанимают за большие деньги чужой голос — голос флейт — и при его помощи общаются между собою" А где собираются добрые и образованные сотрапезники, там не видно ни флейтисток, ни танцовщиц, ни арфисток: сами гости способны поддерживать беседу без всего этого вздора и пустяков, по очереди говоря и слушая друг друга; они сохраняют благопристойность, даже если выпьют очень много вина"[469]
. Вот и с вами так же, Кинульк: когда вы напьетесь, или, вернее выпьете все до капли, то, наподобие флейтисток и танцовщиц, мешаете остальным получать удовольствие от беседы. И живете вы, говоря словами того же Платона, сказанными им в "Филебе"[470], не по-человечески, а словно какой-нибудь моллюск или другое морское животное, у которого все тело в твердой раковине.52. А Кинульк отвечал в сердцах:
— Ты, обжора и чревоугодник! Ничего-то ты не умеешь: ни говорить обстоятельно, ни вспомнить что-нибудь из истории, ни выбрать наиболее изящные выражения, — и все свое время тратишь на то, что исследуешь вопрос: "Встречается это слово где-нибудь или не встречается? Сказано уже каким-нибудь автором или не сказано?" Ты прямо ногтем царапаешь каждую речь своих собеседников и цепляешься за каждую шероховатость; поэтому ты и имеешь дело постоянно
и никогда не собираешь самых красивых цветов.
Не ты ли утверждал, будто "эпиномида"[471]
— это то, что римляне называют "strena"[472] и, по отеческому обычаю, дарят друзьям? Если в этом объяснении ты стремишься быть верным Платону, то мы хотим знать...[473] Если же ты нашел это слово, употребленное в таком смысле, у другого автора, то открой нам, кто это. Я, например, знаю, что "эпиномидой" называется еще и часть триеры, как установил в своем трактате "О триерах" Аполлоний... И не ты ли сказал о новом плаще, который-тебе еще ни разу не пригодился: — Дай мне, слуга мой Левк, этот непригодный плащ?А однажды, направляясь в баню, разве не ответил ты на вопрос: — Куда ты? — В баню, потеряться в весе. — Ив тот же день воры, промышляющие чужой одеждой, украли у тебя прекрасное платье, так что вся баня хохотала, когда ты искал "непригодный плащ".
В другой раз, милые друзья (вам-то он скажет правду), он ударился о камень и разбил голень. Когда же, вылечившись, он вновь вышел и его спросили: — Что у тебя на ноге, Ульпиан? — он ответил: — Фонарь! — А я (я был тогда с ним) не мог удержаться от смеха, и потом, когда один мой приятель-врач смазывал мне под глазами густой мазью, на вопрос: — Что с тобой? — я ответил: — Споткнулся!
IV, 1-5
[Свадебный пир Карана]
1. Македонец Гипполох, друг мой Тимократ, жил во времена Линкея и Дуриса, самосцев, учеников Феофраста из Эресии. Как можно узнать из его писем, они с Линкеем договорились писать друг другу всякий раз, как один из них побывает на каком-нибудь роскошном пиру. Некоторые из их посланий с описаниями пиров сохранились: Линкей описывает пир, который аттическая флейтистка Ламия дала в Афинах царю Деметрию, прозванному Поли-оркетом (Ламия была любовницей Деметрия), а Гипполох — свадьбу македонца Карана. Мы напали и на другие письма Линкея к тому же Гипполоху, в которых он рассказывает о пирах царя Антигона, справлявшего Афродисии в Афинах, и царя Птолемея. Эти письма я дам тебе. Письмо же Гипполоха встречается редко, поэтому я ради приятного времяпрепровождения перескажу тебе его содержание сейчас.
2. Как я уже говорил, Каран задавал свадебный пир в Македонии. Приглашено было двадцать человек. Едва они возлегли, каждому тотчас было дано в дар по серебряному фиалу. Еще прежде чем гости вошли, хозяин увенчал каждого золотым украшением стоимостью в пять золотых. Когда же они осушили свои фиалы, всем подали одинаковые караваи хлеба, лежавшие на медных блюдах коринфской работы, а также птицу — уток, диких голубей, гусей и множество другой снеди, нагроможденной в изобилии. Каждый, взяв кушанье, передал его вместе с блюдом стоявшему сзади рабу.
Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев
Античная литература / Древние книги