Палач
Осмелюсь доложить, – не оплошать бы,
Он может кончиться как дважды два.Судья
Ступай, ступай, он выдержит и вдвое.
Я продолжаю: в чем причина бед?
И говорю – в отсутствии смиренья.
Червь гордости приносит страшный вред,
Он точит все. Я ставлю ударенье
На слове «червь». Уступчивость – как розы
На платье подвенечном. Я ценю
Игры любовной милую возню,
Влюбленных, так сказать, метаморфозы.
В упорстве смысла нет. Оно лишь повод,
Предлог для многих действий, несовместных
С понятием о женской чистоте,
Оно всегда приводит к пораженью.
Вот истина, которую признал бы
И сам Сократ. Пример не за горами.
Вы помните, как в первый раз, когда,
Почти ломая кости, этот Пьетро
Вас обхватил обеими руками
И вдруг сорвал корсаж кровавой лапой,
И взвыл по-волчьи, будто одержимый – —
Я этой сценой лично оскорблен.
Я утерял надолго мирный сон, —
Сплошной позор, к несчастью, допустимый.
И случаев таких у нас немало.Беатриче
Я палачей стыдиться перестала.Судья
Напрасно, право. Изверги тайком
Не прочь попрать законы каблуком.
Что с них возьмешь? Понятно, я блюду,
Чтоб не было бесчестия суду.Беатриче
Мне кажется, что в каждом вашем слове
Угроза тайно выпускает жало.Судья
О, нет, напротив. Ваша добродетель
Невольное внушает умиленье.
Я предан вам. Я быть готов рабом,
Всем, чем прикажете. И мне не надо
Ни золота, ни ценных побрякушек,
Тем более что опись их известна.
Что золото? Пусть монастырский скряга
Иль ростовщик ему прилежно служит.
Есть идолы сильней, – любовь хотя бы,
Она бушует в мире как огонь,
Все обращая в уголь, на котором
Сгорели бы и Данте и Петрарка.
Любовь поэта – фимиам и дым,
В ней больше рифм, чем подлинного чувства,
Она вполне пригодна для искусства,
Но не к лицу читателям простым.Беатриче
Мне хочется заклеить уши воском,
Чтоб оградить ее от оскорблений.Судья
Все дело вкуса. Тема так обширна,
Что допускает бездну толкований.
Однако же – заметим: до сих пор
Здесь отвлеченный велся разговор,
Не делайте поспешных заключений,
Запомните.Беатриче
Бесстыдные слова, —
Иль я уже не дочь синьора Ченчи?Судья
Вопрос едва ль уместный. Впрочем, где он,
Синьор Франческо? Помнится, он тоже
Был и гневлив, и вспыльчив свыше меры.Беатриче
Он был как буря и ушел от нас
Подобно буре.Судья
Вот она, разгадка!
Был, значит, шум, попытка беспорядка?
Воображаю, хриплый бас и стон,
И театральный выход на балкон – —
А там гроза! На сцене как в аду
Рычит герой, предчувствуя беду – —
Трагедия софокловская, драма,
Комедия – —