Читаем Поздний гость: Стихотворения и поэмы полностью

Привычно бранят короля.

с. 17-19:

Для женского сердца, для рыцарской славы

Дороги у нас широки,

Недаром штурмуют предместья Варшавы

Александр Корвин-Гонсевский (конец XVI в. – 1639) – польский вельможа, комендант московского Кремля в 1610-12 годах. Лев (Леон) Сапега (1557 – 1633) – дипломат Речи Посполитой, выступал против авантюры Самозванца, однако принял в ней участие.

С. 284 . Астронавт. – АКП (Box 4, Folder 108), с датой 3.VIII.1955.

С. 285 . Когда-то мельница стучала… – АКП (Box 7, Folder 121), с датой 4.II.1956.

С. 286 . Я, засыпая, плащ дорожный… – АКП (Box 7, Folder 137), с датой 4.III.1956. Там же более обширный вариант с той же датой и с разночтениями:

перед с. 1:

Географическая сетка, —

Но каждый параллельный круг —

Ступень иль четкая заметка

В движеньи с севера на юг.

между с. 4 и 5:

Так плотно к сердцу присосалась,

Таким наростом приросла, —

В такие омуты бросалась —

И не могла, и не могла

с. 7:

Безмолвный крейсер из Кронштадта

с. 16:

В огромный расправляет день.

Там же вариант без даты:

Что делать мне в великолепьи

Чужих дворцов и площадей?

Мои надменные отрепья

Пугают каменных людей.

Железные решетки сада

Полощутся в ночной волне,

Высокий крейсер из Кронштадта

Подходит медленно ко мне.

Под ветром бьется вымпел косо,

Морская пена брызжет в лоб, —

Неторопливые матросы

Мой легкий подымают гроб.

Воды и времени теченье,

Шаги и вздохи на мосту, —

Возврат, большое возвращенье

В разлуку, в молодость, в мечту.

В АКП (Box 3, Folder 100) этот вариант помечен датой 9.V.1958 и помещен среди материалов к поэме Ночная прогулка. Все эти тексты связаны с ключевым для поэта стихотворением Для последнего парада… и, по-видимому, представляют собой его ранние редакции.

С. 287 . Я сердце опустил в сосуд… – АКП (Box 7, Folder 137), с датой 6.XII.1956.

С. 287 . На холмике под свежей елью… – П, с. 59, первое в разделе Стихи о России.

С. 288 . Мы едем на рыбную ловлю с утра… – АКП (Box 8, Folder 147). К рукописи приложено письмо [Роману Гулю]:

...

Дорогой Роман!

Я не уверен в качестве этого стиха. Решай сам, и в случае чего – без сожаления отправь его в корзину.

Владимир

АКП (Box 3, Folder 94) – дата 1.VI.1961 и пометка «Los Angeles».

С. 288 . Мятеж. – АКП (Box 8, Folder 145), с несколькими не зачеркнутыми вариантами и пометкой «14/ III62 L. Angeles».

С. 289 . Горами отраженный звук… – АКП (Box 8, Folder 145), среди стихотворений 1962-63 годов.

С. 290 . Вот ласточка с оторванным крылом… – АКП (Box 8, Folder 145), с датой 3.III.1963.

С. 290 . Безумец, ересью прельщенный… – АКП (Box 4, Folder 108), без даты.

С. 291 . Усталость. – АКП (Box 4, Folder 108), без даты.

С. 292 . Он тебя одарил дорогими каменьями… – АКП (Box 4, Folder 109), без даты. Текст рукой Нины Корвин-Пиотровской, почти без пунктуации.

С. 292 . Бьет полночь колокол соборный… – АКП (Box 4, Folder 109), без даты.

С. 293 . Лорелея. – АКП (Box 4, Folder 109), без даты.

С. 293 . Я ночью площадь городскую… – АКП (Box 4, Folder 109), без даты. В с. 7 речь идет о берлинской статуе Победы в парке Тиргартен.

С. 294 . Романс (Дверь на ключ, от глаз нескромных…). – АКП (Box 7, Folder 121), без даты. Возможно, пропущена строка.

С. 294 . Двенадцать пробило, соседи уснули… – АКП (Box 7, Folder 121), без даты, почти без знаков препинания. В конце строка «На горле жгутом простыня» – возможно, завершение текста.

С. 295 . Уже не странные стеченья… – АКП (Box 7, Folder 121), без даты.

С. 296 . Каким огромным напряженьем… – АКП (Box 7, Folder 121), без даты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия