Читаем Поздний гость: Стихотворения и поэмы полностью

Соленый ветер бросает пену

Мне на рубаху, что сшила ты, —

Закату буря идет на смену,

Уже ныряют вокруг киты.

Но мне привычны морские страхи,

И, если в буре лишусь весла,

Устрою парус я из рубахи,

Из той рубахи, что ты дала – —

Все ветры сразу гребут без толку,

Как пьяный пляшет рыбачий мол – —

Я выжму бурю из шерсти волка

Сегодня ночью на твой подол.

* * *

О, зверь лесной и ночью водопой

Оскаленным дыханием отыщет – —

Иду в туман примятою тропой,

И тень моя, как волк, за мною рыщет.

В глазах твоих – далекие костры,

Звезда степей над древнею телегой,

Широкий ветер яростной игры,

Развеявшей по балкам печенегов.

И любо мне в раскошенных зрачках

Следить струю татарской острой стали,

И сердца стук услышать на руках,

И кости гнуть в мучительном закале.

Да, любо мне кудрявую косу

Смеясь, сжимать ладонью загорелой,

И эхо гнать в просмоленном лесу,

И грудь твою поить любовью зрелой – —

Русь, кровь моя, желанная сестра, —

Кто вытерпит весь груз такой любови!

Я вылетел из дымного костра,

Чтоб вновь гореть, любить и жечь – до крови.

Дух земли

В глубокой балке переняли,

Картечью вздыбили коня,

Скрутили, выгнули и смяли,

И оземь бросили меня.

Хмельному солнцу буйно рады,

В веселом топоте легки,

Кудрявый череп конокрада

Чесали насмерть каблуки.

Но каждый хруст костей упругих

В ушах смеялся бубенцом,

И пело сердце пестрым кругом

Над перекошенным лицом.

Когда же кол, сырой и гладкий,

Тысячелетнее копье,

Прошел медлительно и сладко

Сквозь горло звонкое мое, —

Девичий взор, сухой и зоркий,

Лизнул мой вытекший висок,

И дух земли, как ладан горький,

Любовью брызнул на песок.

* * *

Скалит зубы – такая ль плаха,

Для меня ль да дубовый пень? – —

А кругом еще красным взмахом

Ходит по небу дым деревень.

Так и брызжет вихрастый ветер

Даровой огневой крупой,

И кричат как шальные дети

Над бельмастой сырой толпой.

А у плахи стоит – ломается,

Теребит кумачовый плат

И свистит соловьем в два пальца

Деревенский веселый кат – —

Это сон про былые встречи,

Это сказ про вороний грай,

Про тугие литые плечи,

Что сработаны в два топора.

Не буди – под крутым обрывом,

Где седые ржут табуны,

Темный ветер закинул гриву

В низовые степные сны.

* * *

Затравила в яру лисицу

Подымала в упор ружье – —

Не скули, научись крепиться,

Острозубое сердце мое.

Не сбегу, не уйду – могу ли,

Тихий усмех могу ль забыть?

Есть заклятья страшнее пули —

Одиноко на звезды выть.

Что глядишь? Нагустила брови,

Растопила огонь в зрачке,

Мокрый запах звериной крови

Разожгла на моем виске – —

Не забудь – чтоб вернее было,

Чтоб ночами на ум не шел, —

Без пощады вгони в могилу,

Через сердце, осиновый кол.

Каменная любовь

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия