Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

the same temperature while      и ту же температуру при      таянии.

melting.

We saw the lighted windows - Мы увидели освещенные окна домика.

of the cottage.

5) существительным в притяжательном падеже:.

Tomorrow ’s my mother’s birthday. - Завтра день рождения моей мамы.

 

~~~~~

They are all in Jane’s room. ~~~~~

- Они все в комнате Джейн.

r~^r~^r~^r~^r~^r~^

1) существительным в общем падеже:

The garden was surrounded by a - Сад был окружен невысокой low stone wall.      каменной стеной.

~~~~~      r~^r~^r~^r~^r~^r~^r~^r~^

Употребление имени существительного в общем падеже в качестве опре­деления другого существительного весьма характерно для английского языка. Функция такого существительного в предложении определяется только его местом перед определяемым существительным:

export oil - экспортная нефть; oil export - экспорт нефти.

Имя существительное в общем падеже в функции определения пере­водится на русский язык как:


имя прилагательное      

wave motion

волновое движение      


имя существительное в роди­

тельном падеже      

wave length

длина волны


предложный оборот      

tension test

испытание на растяжение


причастный оборот      

war damage

ущерб, нанесенный войной


Имя существительное может иметь в качестве определения два и бо­лее существительных в общем падеже. Существительное в функции опре-

Steam engine cylinder ~~~~~~~~~~~

Engine-driven generator ~~~~~~~~~~~~

Permanent bar magnet r^r^r^r^r^r^r^r-^r-^r-^r-^r-^

деления может, в свою очередь, иметь определение, выраженное сущест­вительным, прилагательным или причастием:

-      Цилиндр парового двигателя

~~~~~~~~~~~~~~~~

-      Генератор с приводом от двигателя

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

-      Постоянный стержневой магнит

r^r^r^r^r^r^r^r^r^r^r^r^r^r^r^r-^r-^r-^r-^r-^r-^

A public supply power system - Коммунальная система энергоснабжения ~~~~~~~~~~~~~~~~      ~~~~~~~~~~~~~      ~~~~~~~~~~~~~~~

7) любым словосочетанием:

The Trade Union conference - Профсоюзная конференция открылась ~~~~~~~~~~~~~~      ~~~~~~~~~~~~~

opened at 6 o’clock.      в 6 часов.

John was of think-before-you- - Джон относился к тем людям, которые ~~~~~~~~~~~~~~

speak sort.      думают, прежде чем что-то сказать.

13.3.2.2. Постпозитивные определения

Постпозитивное определение ставится непосредственно после опре­деляемого существительного.

Постпозитивное определение может быть выражено:

1) существительным с предлогом:

You will find him in this house - Вы найдете его в этом доме в комнате in the room to your right.      направо от вас.

~~~~~~~~~~~      ~~~~~~~~~~~~~

Определительные сочетания с существительными образуют следующие предлоги:


of

The works of M.V. Lomonosov have been translated into many foreign languages.      

Работы М. В. Ломоносова пе­реведены на многие иностран­ные языки.      


about

I like books about great travel­lers.      

Мне нравятся книги о великих

путешественниках.      


for

Many thanks for the book.      

Огромное спасибо за книгу.


from

The distance from Earth to Ve­nus is 40 million kilometres.

Расстояние от Земли до Вене­ры составляет 40 миллионов километров.      


in

Do you like the pictures in this

book?      

Тебе нравятся картинки в этой

книге?      


on

I am going to make a report on

space flights.      

Я собираюсь сделать доклад о

космических полетах.      


to      

Here’s the key to the door.      

Вот ключ от двери.      


with

Do you like coffee with milk?

Вам нравится кофе с молоком?


without

My little brother Tom doesn ’t like books without pictures.

Моему маленькому брату Тому не нравятся книжки без карти­нок.      


2)

существительным-приложением, поясняющим стоящее перед ним су­ществительное:

Jack London, a famous American - Джек Лондон, знаменитый амери- ~~~~~~~~~~~~~~~

writer, was born in the family of ~~~~~

a poor farmer.

герундием с предлогом:

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Синдром гения
Синдром гения

Больное общество порождает больных людей. По мнению французского ученого П. Реньяра, горделивое помешательство является характерным общественным недугом. Внезапное и часто непонятное возвышение ничтожных людей, говорит Реньяр, возможность сразу достигнуть самых высоких почестей и должностей, не проходя через все ступени служебной иерархии, разве всего этого не достаточно, чтобы если не вскружить головы, то, по крайней мере, придать бреду особую форму и направление? Горделивым помешательством страдают многие политики, банкиры, предприниматели, журналисты, писатели, музыканты, художники и артисты. Проблема осложняется тем, что настоящие гении тоже часто бывают сумасшедшими, ибо сама гениальность – явление ненормальное. Авторы произведений, представленных в данной книге, пытаются найти решение этой проблемы, определить, что такое «синдром гения». Их теоретические рассуждения подкрепляются эпизодами из жизни общепризнанных гениальных личностей, страдающих той или иной формой помешательства: Моцарта, Бетховена, Руссо, Шопенгауэра, Свифта, Эдгара По, Николая Гоголя – и многих других.

Альбер Камю , Вильям Гирш , Гастон Башляр , Поль Валери , Чезаре Ломброзо

Философия / Учебная и научная литература / Образование и наука